Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отрава - Макбейн Эд - Страница 49
В. Да?
О. Здесь нет ничего личного.
В. Так в чем дело, доктор Элсворт?
О. В общем, она стала встречаться с вами. И я... дело в том, что для того, чтобы добраться до Эндикотта, надо было хорошо поработать, как я делал с Райли. Можете мне поверить, попасть в его мансарду было не таким уж легким делом. И мне нужно было время, чтобы добраться до Эндикотта. А с вами все проще. Ведь вы жили с ней? Я в этом не сомневался. Поэтому вас оказалось не трудно выследить. Этот пистолет у меня уже давно, даже есть разрешение. Я сказал, что мне иногда приходится перевозить золото для коронок, что в общем не совсем правда, однако мне дали разрешение на ношение оружия.
В. Вы пытались меня убить – я называю себя для протокола – Харольд Оливер Уиллис, детектив третьего класса, восемьдесят седьмой участок – вот этим оружием, так? Я показываю вам автоматический пистолет «Кольт Супер» 0,38 калибра, номер 3478-842-106.
О. Да, это так. Это мой пистолет.
В. Как вы убили Нелсона Райли?
О. Я добавил никотин в бутылку виски, стоявшую на полке в его мансарде.
В. Как вы убили Джерома МакКеннона?
О. Никотином. Я бы использовал его и с Холландером, но не знал, как к нему подступиться. Поэтому просто пришел к нему со скальпелем.
В. Как вы попали в его квартиру?
О. Просто взял и пришел.
В. Он сам вас впустил?
О. Нет, нет. Я дернул за ручку, но дверь была открыта!
Я не поверил своим глазам! Представляете, в этом городе! И человек не запирает двери! Я вошел, он сидел в гостиной и читал. Я ударил его скальпелем.
В. А если бы дверь была заперта, что бы вы сделали?
О. Постучал. И зарезал бы его, когда он мне открыл.
В. Потому что вы злились на него, так?
О. Да, на них всех.
В. Из-за того, что мисс Холлис перестала встречаться с вами...
О. Да.
В. И продолжала встречаться с ними.
О. Я любил ее.
В. Стив?
В. Доктор Элсворт, я покажу вам стоматологическую карту, сделанную медицинским экспертом доктором Полом Блэни. Эта карта показывает состояние зубов мистера МакКеннона на момент смерти. Взгляните и скажите, все ли здесь правильно.
О. Да, похоже, что так. Вот этот зуб удалял я, номер шестой, и вот эти пломбы тоже я ставил. Все остальное ему делали в другом месте.
В. А чистка канала?
О. Да, номер тридцать. Нижний моляр справа.
В. Это вы производили чистку канала?
О. Да.
В. По-моему, вы мне рассказывали, что удалили нерв, когда мистер МакКеннон пришел к вам в феврале...
О. Да, это было тогда.
В. Затем вы прочистили канал и запломбировали его...
О. Да.
В. А восьмого марта надели временную коронку...
О. Да. Временную пластмассовую коронку.
В. А когда он пришел через неделю, вы сняли слепок зуба для постоянной коронки и – вы также говорили мне об этом – снова надели временную коронку.
О. Да.
В. Доктор Блэни из отдела Медицинской экспертизы предполагает, что вы во время этого визита сделали кое-что еще.
О. Да.
В. Так что вы сделали, доктор Элсворт?
О. Я сделал отверстие в центре зуба, почти до его середины.
В. И что еще?
О. Заложил в зуб желатиновую капсулу номер пять. Понимаете, этот моляр – самый большой зуб в ротовой полости, а капсула номер пять является самой маленькой – всего десять миллиметров в длину и четыре – в ширину. Но мне все равно пришлось ее чуть подрезать – в том месте, где одна половинка вставляется в другую – чтобы вставить ее в зуб.
В. И что вы сделали потом?
О. Снова надел временную коронку.
В. На зуб с капсулой внутри?
О. Да.
В. Вы надели коронку на зуб с капсулой?
О. Да.
В. И что было в этой капсуле, доктор Элсворт?
О. Смертельная доза никотина.
В. Медэксперт доктор Блэни указал на этой карте – вот его пометка, вот этот кружочек на тридцатом зубе, – что во временной коронке было отверстие. У него имеются соображения насчет того, как оно там появилось, но мне бы хотелось услышать ваши объяснения.
О. Понимаете, я сделал жевательную поверхность потоньше. Я имею в виду временную коронку. И сказал Джерри – мистеру МакКеннону – что он может нормально жевать до своего следующего прихода ко мне...
В. Который был назначен на двадцать девятое марта, то есть через две недели после его визита пятнадцатого марта.
О. Да.
В. И что, по вашему мнению, должно было произойти, доктор Элсворт?
О. Я полагал, что обычные жевательные движения верхнего и нижнего моляров разрушат временную коронку.
В. И что потом?
О. Тогда желатиновая капсула рассосется, и яд попадет в организм.
В. И убьет мистера МакКеннона за несколько минут.
О. Капсула номер пять содержит от шестидесяти пяти до ста тридцати миллиграмм, в зависимости от вещества. Мне не требовалось так много.
В. Сорок миллиграмм никотина является смертельной дозой, так?
О. Да.
В. И каким образом вы смогли добыть токсичный никотин, доктор Элсворт? Вы перегоняли табак?
О. Нет. Я использовал инсектицид под названием «Спорт 40». Я купил его в соседнем магазине. Там содержится сорок процентов никотина.
В. И каким образом вам удалось получить никотин такой концентрации из...
О. Я же стоматолог. Имею доступ к лабораторному оборудованию.
В. У вас в кабинете?
О. Нет, в исдетективском центре. Я сказал им, что провожу опыты относительно эффективности использования фтора для удаления никотинового налета с зубов. Они даже позволили мне использовать хроматографические приборы.
В. Как я понял, вы принесли в лабораторию Центра банку с инсектицидом «Спорт 40»...
О. Нет. Там было несколько банок. И сначала я переливал их в стеклянные флаконы.
В. И продолжали титрование до тех пор, пока не получали никотин нужной концентрации.
О. Да.
В. И сколько времени у вас на это ушло?
О. Не так много. Я хорошо учился по химии в колледже. На одни пятерки. Я решил убить Джерри в тот же день, как он мне рассказал про себя и Мэрилин. Я мог бы его уже убить еще восьмого марта, когда чистил его канал. Яд был уже готов.
В. Хэл, есть вопросы?
О. Нет, у меня все.
В. Мистер Либович?
О. Нет.
В. Хотите ли вы что-нибудь добавить, доктор Элсворт? Может, хотите что-нибудь изменить в своих показаниях?
О. Нет. Вот только...
В. Да?
О. Понимаете, я думал, что она ко мне вернется. Если все исчезнут... я думал, что мне, возможно, удастся ее вернуть.
В. Понимаю.
О. Да, в этом-то все и дело, понимаете.
В. Еще что-нибудь, мистер Элсворт?
О. Нет. А...
В. Да?
О. Нет, ничего.
В. Благодарю вас, доктор Элсворт.
О. Вот только... можно мне прослушать пленку с записью допроса?
* * *
Они вышли из здания полицейского участка на огороженную площадку, где стояли их автомобили. Ночь была волшебная, весна окончательно вступила в свои права.
– Я был не прав, – сказал Карелла.
– Мы оба были не правы, – уточнил Уиллис. – Мы слишком ограничили участок поисков. Надо было его расширить.
– Я не про это, Хэл. – И он снова повторил: – Я был не прав.
– Ничего, все в порядке, – ответил Уиллис.
Карелла протянул руку.
– Ну что, спокойной ночи?
– Спокойной ночи, Стив.
Они сели каждый в свою машину и, выехав с площадки, направились в противоположные стороны. Карелла – в Риверхед, Уиллис – на Харборсайд Лейн.
Он пришел за несколько минут до полуночи. Она сидела в гостиной, на столике возле ее кресла стоял бокал бренди. На ней была белая длинная размахайка. Не та ли, которую она носила много лет назад, когда ее называли «Золотой арабкой» в тюрьме под названием «Ла Форталеса». Она была не накрашена. Глаза опухли и покраснели. Уиллис подошел к бару и налил себе коньяка.
Он рассказал ей об Элсворте, сообщил, что тот подписал свое признание.
Часы на камине пробили полночь.
- Предыдущая
- 49/50
- Следующая