Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Оружие юга (ЛП) - Тертлдав Гарри Норман - Страница 160
Демпси Эйр подошел со своей женой Люси. Он хлопнул Коделла по спине, и смачно поцеловал Молли в щеку. "Теперь все, что вам нужно сделать, это подождать, пока не зайдет солнце," - озорно сказал он и добавил: "Если вы хотите знать мое мнение, так только дурак женится в то время в году когда самый длинный день и самая короткая ночь."
Мужчины, которые слышали это, хохотали; женщины хихикали и делали вид, что понятия не имеют, о чем это он. Молли сказала: "Ты как всегда ужасен, Демпси."
"О, я не так уж плох, как некоторые," - ответил он, улыбаясь.
На мгновение радостное настроение Нейта омрачилось. Демпси делил зимовье с ним во время войны. И он тоже не раз наведывался в хижину Молли, и даже довольно часто. Не об этом ли он намекнул ей сейчас? Она, возможно, и имела в виду нечто подобное, когда говорила, что им не будет легко.
Но у Демпси теперь есть Люси Эйр, красивая блондинка с животом, намекающим на пополнение семейства. Одну руку она держала на макушке стоящего рядом сына; другой удерживала спящего малыша. По тому, как Депси смотрел на них с горделивой улыбкой, он явно был счастлив, и ничего другого ему было не надо.
Коделл решил, что зря он так остро реагирует на всякие мелочи. Если переживать по поводу всех случайных замечаний, то им с Молли будет нелегко.
Рэфорд Лайлс сказал: "Все письма, которые вы у меня получали от этой дамы, Нейт, подсказывали мне о ваших чувствах, хотя вы и сердились на меня. Я всегда надеялся, что вы, двое, рано или поздно будете вместе." Он улыбнулся.
"Вы были, конечно же правы," - признался Коделл, обещая себе больше не пикироваться с ним. Он обнял Молли. "Я рад, что вы пришли на нашу свадьбу."
Два больших вяза образовали тень на улице перед церковью. Гости стояли там небольшими группами. "Внимание всем присутствующим!" - громко сказал Генри Плезант. "Вы, возможно, заметили тут столы на помосте. Толстушка Хэт, что готовит для меня и моих работников на ферме, приготовила небольшое угощение для всех вас."
"Ты все еще говоришь, как янки, Генри," - сказал Коделл. "У нас приглашают по-другому."
"Они и так все поняли," - возразила Молли. - "Смотри как бы они не опрокинули столы от усердия."
"Хэтти будет держать их в страхе," - сказал Плезант.
И точно, большая черная женщина набросилась с поварешкой на человека, который слишком близко подобрался к противню с жареными цыплятами.Тот поспешно отступил. Хэтти поманила поварешкой Коделла и Молли.
"Молодожены первыми," - провозгласила она, осматриваясь, не хочет ли кто-нибудь поспорить с ней. Желающих не было. Коделл поспешил схватить тарелку и вилку, и начал выбирать среди кур, ветчины, индейки, кукурузного хлеба, сладкого картофеля, жаркого и бобов, приготовленных с соленой свининой. Каролинский кекс с молотым арахисом и персики, засахаренные в меде, также смотрелись заманчиво, но в тарелке было не так уж много места.
Так, еще кусочек, сказал он себе, вгрызаясь в ветчину. Он был просто в замешательстве, пытаясь разобраться во всем, что приготовила Хэтти. Он попробовал коричневый сахар, горчицу, гвоздику, патоку, мед, и что-то еще непонятное, пока, наконец, не определил его как уксус из лесных яблок. Он был уверен, что приправ на самом деле, было больше, чем он замечал. Он попробовал еще, и еще. Довольно скоро ветчина кончилась, но некоторые кулинарные тайны остались неразгаданными.
"На вот." Генри Плезант протянул стакан виски.
"Спасибо, Генри." Коделл помолчал, потом повторил совсем другим тоном: "Спасибо, Генри, тебе за все."
"Мне? Да за что меня благодарить-то?" Плезант махнул рукой. "Если бы не ты, я бы просто не смог вернуться к обычной жизни, ведь я пошел в армию, чтобы вообще избавиться от нее. И я не знал, что с ней делать, когда война закончилась, и лишь благодаря тебе, у меня хватило сил жить."
Он сказал бы и больше, выпив уже стакан или два, в то время как Коделл ел, но тут к нему подошел Рен Тисдейл и спросил: "Сколько вы хотите за ту негритянскую девку, Плезант? Я дам вам хорошую цену, клянусь Богом - ее стряпня даст хороший доход 'Колоколу Свободы', так что любая цена окупится довольно быстро."
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})"Она не продается, сэр," - сказал Плезант. "Она…"
"Так может, сдадите в аренду? Сколько бы вы хотели за две недели в месяц?"
"Позвольте мне закончить. Я сказал, что она не продается потому, что она свободна," - сказал Плезант. - "Если вы хотите, чтобы она готовила для 'Колокола Свободы', вам придется договариваться об оплате ее услуг с ней самой." Желтоватое лицо трактирщика потемнело. "Я не янки и не общаюсь со свободными неграми." Он зашагал прочь.
"Как странно," - сказал Коделл, наблюдая за ним. "Ему не подходит стряпня Хэтти только потому, что она свободна."
"Это правда, но если бы он взял ее в качестве свободной женщины, он должен был бы относиться к ней соответствующим образом." Плезант понизил голос. "У многих из вас, южан, возникли проблемы с этим."
Коделл указал на три звезды на воротнике серого мундира своего друга. "Ты тоже южанин теперь, Генри, нравится тебе это или нет. И если даже ты не можешь сказать 'да', так ведь неграм в США сейчас тоже нелегко, если верить газетам."
"Это так." Плезант вздохнул. "Если законопроект Ли когда-либо выйдет из Сената, он поставит эту страну на верный путь, во всяком случае."
"Я не могу понять, почему они так долго задерживают его," - подхватил тему Коделл. "Даже Бедфорд Форрест сам сказал, что не стал бы голосовать за себя, если бы он знал правду о мужчинах из Ривингтона."
"Пока политики выслушивают речи друг друга, они начинают забывать, зачем они вообще собрались, если хочешь знать мое мнение." Плезант постучал по стакану Нейта указательным пальцем. "Могу ли я заполнить его снова?" Коделл указал на пунш. "Почему бы тебе не налить мне немного коктейля вместо этого? Это должно хорошо пойти с тортом." И, конечно, подслащенная смесь мадейры, шерри, лимонного сока, и сливок с пряностями прекрасно сочеталась с цукатами из апельсиновой корки, вишней, изюмом, инжиром и орехами в торте. Оторвавшись, наконец, от этого чуда кулинарии, Коделл сказал: "Тебе придется нести меня домой, Генри. Я настолько переполнен, что не могу ходить."
"А что- нибудь еще ты сможешь?" -спросил Плезант с типичной мужской ухмылкой. Коделл взглянул на Молли. Ее улыбка вызвала ответную на его собственных устах. "Об этом можешь не беспокоиться," - уверенно сказал он.
Когда все столы были подчищены от пищи, как будто армия вторжения пронеслась над ними, и вечерние тени удлинились, Рэфорд Лайлс приготовился везти молодоженов к вдове Биссет в своей коляске. Все стали забрасывать их рисом, когда они поднимались на сиденье. "Некоторые спрятались в твоей бороде," - сказала Молли.
"А, неважно," - ответил Коделл, но все-таки отряхнулся. Полдюжины зерен каскадом скатились вниз по его пиджаку. Когда коляска покатилась, рис так и посыпался из-под нее.
В доме было тихо и пусто, когда Лайлс подъехал к нему; все Биссетты собрались ночевать на ферме Пэйтон Биссетт, чтобы предоставить Коделлу и Молли брачную ночь в одиночестве. Притормозив, лавочник сказал:"Теперь ты должен заплатить за проезд." Прежде чем Коделл успел возмутиться, он объяснил: "Мне достаточно поцелуя невесты." Он наклонился и клюнул в щеку Молли.
Коделл соскользнул с коляски и протянул руки, чтобы помочь Молли. "Как я уже говорил вам в церкви, мистер Лайлс, я рад, что вы были правы, а я ошибался."
"Хе- хе." Улыбка лавочника показала оставшиеся несколько зубов. "Думаю, не нужно желать вам нынче спокойной ночи, не так ли? " Он щелкнул вожжами и, выехав на середину улицы, направился обратно к своей комнате над магазином.
- Предыдущая
- 160/164
- Следующая
