Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вы только не обижайтесь - Серанелла Барбара - Страница 27
– Кто она?
– Мы как раз этим занимаемся. Эксперты смогли прочесть отпечатки слов, написанных на верхнем листке блокнота. В частности, слово «Каньонвиль».
Блэкстон услышал хлюпающие звуки и представил себе, как Муди, посасывая трубку, задумчиво смотрит в окно.
– Что еще было написано? – спросил Муди.
– Слова «список» и «самая вкусная шоколадка». Это вам что-то говорит?
– Нет. Но «список» – это уже интересно.
– Я тоже так подумал. Наш Джонатан Гарилло мог иметь дело с байкерами.
– Ага, у нас тут есть эти ублюдки, – подтвердил Муди. – «Цыганское жулье», «Наемники»… все ваше отребье с залива.
– Мне кажется, все это связано с более крупным делом, – сказал Блэкстон. – В прошлом месяце был ограблен склад национальной гвардии округа Керн. Грабители вывезли взрывчатку и оружие.
– Ага, – отозвался Муди, – я об этом наслышан. У нас здесь три недели назад кое у кого появились винтовки М-14. Я известил ФБР.
– Так вы работаете совместно? – спросил Блэкстон.
Смех Муди звучал мрачно.
– Они мне велели им не мешать. Другими словами, спасибо, поцелуйте нас в задницу.
– Ну, может, мы с вами сумеем друг другу помочь, – сказал Блэкстон.
– Было бы неплохо, – отозвался Муди. – Чертовы федералы что-то тормозят.
Блэкстон пообещал держать его в курсе и повесил трубку.
В кабинет заглянул Алекс.
– Я дозвонился до того врача в Палм-Спрингс, – сообщил он. – Владельца дома в Хэмптоне. Он сказал мне, что квартиру под номером шесть снимал тип по имени Джон Гарилло.
– Выходит, ту пару могли убить по ошибке, – сказал Блэкстон. – Жертвой должен был стать Гарилло.
– Я позвонил Джеффу, – сказал Алекс, – и попросил его сравнить пули со стрельбы на шоссе и стрельбы в Венис. Он обещал сделать все возможное. Обидно, что фэбээровцы забрали пули из дела Гарилло.
– Ну, придется нам пока обходиться без них.
Блэкстон нарисовал еще один круг, достаточно большой, чтобы вместить имена убитых в Венис: Руис / Гусман. Он провел линию, соединив имена жертв обоих происшествий, а потом просмотрел свои записи. Хозяин убитой женщины упомянул, что на месте убийства одновременно с ним была белая женщина. Женщина с младенцем. Он сделал себе пометку: показать хозяину полицейскую фотографию Лайзы Слокем. И постучал кончиком карандаша по кружку Неизвестной с Грязными Ногтями. Могла ли там быть она?
15
По мнению Клер Донавон, архив ФБР, расположенный в здании на бульваре Уилшир в Вествуде, был одним из самых полных в стране – и к тому же был самым упорядоченным. Архив называли «Катакомбы» – он помещался в подвале, на третьем подземном уровне. Яркие лампы заливали ровным светом лабиринт коридоров, заставленных стеллажами.
Личные дела были расставлены в алфавитном порядке и снабжены перекрестными ссылками по профессиональному признаку. Каждое дело содержало ежеквартальные характеристики, результаты психологических тестов и множество интересных примечаний, которые часто оказывались бесценными. Сегодня ее интересовали служащие городских правоохранительных органов. Люди Клер, которые вели наблюдение за домом Лайзы Слокем, записали номерные знаки автомобиля ее гостьи. Как и следовало ожидать, у посетительницы Лайзы Слокем, некой Миранды Манчини, оказались проблемы с законом, и сейчас она отбывала условный срок. Очень кстати.
Агент Донавон перелистывала дело Оливии Скотт с улыбкой. Прежде чем стать инспектором по надзору за условно осужденными, Скотт подавала заявления в шесть различных подразделений по охране правопорядка: очередная неудачница. С такой справиться нетрудно. Перед тем, как уйти, Клер Донавон заглянула в еще одно личное дело.
И вот она сидит в здании суда Санта-Моники напротив миссис Скотт.
– ФБР? – проговорила миссис Скотт, крутя в руках визитную карточку с тиснением. – Знаете, когда я была в вашем возрасте, женщинам не разрешалось быть выездными агентами ФБР.
– Какая обида! – отозвалась Клер. – Бюро лишило себя множества прекрасных работников.
Миссис Скотт подавала заявление в ФБР в 1968 году, но Клер не призналась, что знает об этом. Она никогда без нужды не открывала свои карты.
– Я помогу вам чем смогу. Сделаю все, что вам нужно. – Оливия Скотт подалась к ней и понизила голос. – И все будет сделано так, как вы скажете. Вы убедитесь, что я могу быть очень полезна.
Клер улыбнулась.
– Я это очень ценю. К делу, над которым я сейчас работаю, имеет отношение одна из ваших поднадзорных.
– Я не сторонница того, чтобы нянчиться с этими типами, – заявила Оливия Скотт. – Половину из них – и я еще занижаю цифру! – вообще не следовало выпускать на улицы. Они настоящие животные. Кто именно вас интересует?
– Миранда Манчини.
– Манчини?
– Похоже, вы удивлены.
– Мне не следовало бы удивляться, – вздохнула та. – В моей работе вообще не следует ничему удивляться. Мне просто казалось… Ну не важно. Что она натворила?
– Жаль, что я не могу вам этого сказать.
– Понимаю, – отозвалась инспекторша, на лице которой ясно отразилось разочарование. – Так чего бы вы хотели?
– Для начала – посмотреть ее личное дело. Меня интересуют условия, которые ей поставлены.
– Пожалуйста. – Миссис Скотт повернулась к шкафу с личными делами. – Наши клиенты, – она произнесла это слово так, словно оно внушало ей отвращение, – могут быть подвергнуты обыску и аресту в любую минуту. Ордер может быть готов буквально через сорок минут. Я не считаю нужным нянчиться с этими типами.
– Да, – откликнулась Клер. – Вы уже об этом говорили.
Манч все утро возилась с задним колесом «доджадарт» и наконец сняла его с креплений. Голова ее была занята не работой. Она на секунду удержала колесо коленом и с трудом поставила его на землю. Сделав глубокий вдох, она начала сражаться с тормозным барабаном. Вокруг ее головы кружились вихри асбестовой пыли. Раньше она пробовала при работе с тормозами надевать хирургическую маску. А потом как-то поймала себя на том, что приподнимает маску, чтобы затянуться сигаретой, да и плюнула на нелепые предосторожности.
– Нужны какие-то детали? – крикнул Джек, не выходя из офиса.
Она наклонилась и посмотрела на накладку на тормозных башмаках.
– Ага! Тут уже заклепки светятся.
– Сейчас позвоню, – сказал он.
Спустя минуту он вышел к ней.
– Все путем, – сообщил он. – Я заказал тебе запчасти.
– Слушай, Джек, – начала она.
– Чего?
– Как бы ты отнесся к тому, что я приношу на работу младенца?
– Ты беременна?
– Нет, – поспешно ответила она. – Это моя… э-э… крестница.
– У тебя есть крестница? – спросил он.
– Угу. С недавнего времени. Короче, я хотела узнать, можно ли ей здесь бывать, пока я работаю.
– Сколько ей?
– Полгода. Если бы я поставила кроватку…
– Можешь не продолжать, – сказал он, поднимая руку. – Младенцу в гараже не место. О чем ты только думаешь?
Она думала о том, что бывают места гораздо хуже, но отвечать не стала. По его лицу было видно, что никакими словами его не переубедить. Да и мысль была глупая. Почему она не сообразила этого, пока все утро подбирала слова? Пора переходить к плану номер два.
– Мне нужно несколько дней отпуска, – сказала она.
– Когда? – спросил он.
– Прямо сейчас, до конца недели.
– Что-нибудь случилось?
– Хочу уладить кое-какие дела.
– Договорись с Лу, – сказал он.
Она бросила взгляд через двор мастерской: Лу, второй механик, как раз жал руку какому-то подростку. Лу широко улыбнулся и подошел к ней.
– Я собираюсь взять отпуск на несколько дней, – сказала она.
– А что говорит Джек?
– Он сказал, чтобы я с тобой договорилась.
– Я возьму неделю в декабре, – сказал он. – А когда ты хочешь уйти?
– Сейчас.
– Неожиданно как-то, а?
– Просто скажи, да или нет.
– Господи, да иди! Уж спросить нельзя! Нечего на меня огрызаться. – Он развернул веером пачку двадцаток. – Я продал «импалу», – сообщил он.
- Предыдущая
- 27/52
- Следующая