Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Частный детектив. Выпуск 7 - Робер Жак - Страница 99
Человек в оранжевой рубашке с подвернутыми рукавами спросил О'Малли, нравится ли тому вечер.
О'Малли ответил, что это его не касается и поинтересовался, какого черта тот суется не в свои дела? Человек извинился и сказал, что ни в коем случае не позволил бы себе подобную бестактность, но дело в том, что это он устраивает вечер и волнуется - все ли так, как надо.
О'Малли принял его извинения, а малышка с кукольной мордашкой заняла у Уильямса доллар на дорогу домой. У джентльмена, танцевавшего чарльстон, выпали из кармана золотые часы. Уильямс спросил телефончик у барышни в ночной рубашке, которая на самом деле таковой не являлась, и она уронила носовой платок, на котором было вышито "Сапириор 7500".
- Я разговаривал с Сью, - сказал Кортленд, когда Крейн прикончил бутылку.
- Чудесная крошка, - заметил Уильямс.
- Помолчи, пожалуйста, - Крейн осторожно поставил бутылку из-под шампанского на ковер. - Мой друг, мой лучший друг, мой старый товарищ мистер Кортленд хочет что-то сказать.
- Сью говорит, что Верона Винсенте жива, - Чонси улыбнулся. - Она в этом уверена.
- Это серьезное заявление, - Крейн повернулся к Уильямсу, - весьма серьезное.
Тот кивнул. Кортленд продолжал:
- Сью уверена, что Верона находится здесь.
- Верона Винсенте Палетта? - Крейну нравилось это имя.
Кортленд кивнул.
- Это интересно, - Крейн споткнулся о бутылку и поддал ее ногой. - Значит, старушка Верона тут. - Немного повозившись, он вернул бутылку в исходное положение. - Разве мы уже на яхте? Как качает, черт возьми! - Он вытер руку о штаны. - Сью сказала, которая, значит, Верона?
- Она не решается.
- Ага, - Крейн покачнулся, - не решается она…
- Как же мы тогда ее найдем? - спросил Уильямс.
- А это не проблема. Нет, сэр. Нет проблем, сэр. Я ее уже нашел, сэр. Проблема вытащить ее отсюдова.
- Вы уже нашли ее? - удивился Кортленд.
- Да, дружище, нашел. Дружище, скажите, я уже благодарил вас? Вы спасли мне жизнь, дружище.
- Забудем об этом.
- Нет, нет! Забыть? Никогда… пока я жив. Выпьем! Выпьем, старина Шампанского! Я знаком с барменом лично.
Он споткнулся, перевернул бутылку - орта была пуста, и Крейн отшвырнул ее в сторону.
- Подожди, - сказал Уильямс, - мы должны заняться мадам Палеттой.
- Да, - вспомнил Крейн, - отвезем ее к мужу.
- А вдруг она не захочет?
- А мы ей предоставим выбор - или к Палетте, или к Френчу.
- Она не поедет ни к тому, ни к другому, - сказал Уильямс.
- Я тут помог одной девчонке, - сказал О'Малли. - У нее не было денег, и я дал ей доллар на такси.
К ним подошел джентльмен в смокинге и с пустой бутылкой в руках.
- Послушайте, вы! - сказал он. - Вы чуть не убили меня! - Он принял боевую стойку.
- Не кипятись. - О'Малли отобрал у него бутылку. - Может, у меня получится? Где ты сидел?
- Как мы посадим ее в машину? - спросил Крейн. - Она ведь кричать станет. Дадим по голове?
- Минуточку, - Кортленд быстро подошел к камину и взял лежавшие там ключи. - Я видел, кто их здесь оставил - Он направился к группе беседующих мужчин и обратился к одному из них:
- Этот серый "родстер" ваш? Я выехать не могу.
- Нет, у меня зеленый "паккард".
Чонси вернулся.
- Ну, вот, машина у нас есть - "паккард" зеленого цвета.
- Отличная работа, - восхитился Крейн. - У меня идея.
С минуту они вполголоса совещались.
- А вы вдвоем сажаете ее в машину, - заключил Крейн.
Они разошлись. Крейн подошел к мисс Рейншоу.
- Вы ничего, кроме джина, не пьете?
- А чем плох джин?
Крейн взял у нее из рук стакан и отпил.
- Да, приятная штука, - он допил остальное. Она улыбнулась:
- Вы пьяны?
- Я? Пьян? Мад-дам… - он укоризненно посмотрел на нее.
- А я люблю пьяных.
- Тогда, конечно. Тогда я пьяный, - сказал Крейн, - в дым.
К ним подошел Уильямс.
- Хорошие новости для тебя, - сказал он. Крейн представил ему мисс Рейншоу. Уильямс продолжал:
- Френки сказал, что, пожалуй, сможет тебе помочь.
- Френки! - обрадовался Крейн. - Старина Френч, давненько мы не виделись. Когда он будет?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Сказал, через четверть часа, не больше.
Лицо мисс Рейншоу вытянулось.
- Что-то голова заболела, - заспешила она. - До свидания
- Куда же вы? - взмолился Крейн. - Вот джин. Он поможет.
- Нет! - она пошла к выходу.
- Отлично сработано, Док. - Они взяли у бармена бутылку шампанского, джин и штопор.
Зеленый "паккард" стоял в конце квартала. На заднем сидении сидели О'Малли и мисс Рейншоу. Кортленд включил двигатель.
- Пожалуйста, не думайте обо мне плохо, - сказал Крейн и передал ей бутылку джина.
- Что вам нужно? - спросила мисс Рейншоу.
- Где вы пропадали целый месяц, миссис Палетта?
- Вы ошиблись. Я не миссис Палетта.
- Да нет. Вы именно миссис Палетта, - Крейн откупорил шампанское
- Хорошо. Предположим. Что дальше?
- Отвезем вас домой, - с грустью в голосе пообещал Крейн.
- Нет, - отрезала она.
О'Малли вмешался.
- Кончать ее?
- Дадим ей еще минуту, - отозвался Крейн. Она хрипло рассмеялась:
- Мальчики, если вы будете продолжать в этом духе, я умру от смеха.
- Ну что ж, - сказал Крейн. - Мне отлично известно, что вы миссис Палетта, как и то, что ваш муж и Френки Френч с ног сбились, разыскивая вас. Так что выбирайте, к кому из них ехать.
- Лучше отпустите меня, - сказала мисс Рейншоу, - а то как бы вам не превратиться в покойников.
- Понятно, едем к Френки.
Она вцепилась ему в руку:
- Только не к нему. Я боюсь.
- Значит к Палетте. Док, ты знаешь, где живет тот парень?
- На Делавер-плейс.
Через пять минут Кортленд припарковал "паккард" у дома Палетты. Они вышли из машины.
- Пойдем-ка с нами, Док, - Крейн взял даму под руку.
Лифтер спросил:
- Какой этаж?
- На каком живет Палетта? - спросил Крейн.
- Я, право, не знаю, сэр…
Уильямс показал ему кольт.
- На двадцать третьем, сэр.
- Поехали, - скомандовал Уильямс.
Выйдя из лифта, Крейн позвонил в единственную на площадке дверь. Она приоткрылась, итальянец из морга спросил:
- Чего надо?
- Позови Палетту, - сказал Крейн.
Майк Палетта тяжело ступал по ковру. Крейн правой рукой втолкнул женщину в комнату.
- И оставь меня в покое, паршивец, - сказал Крейн и вошел в лифт.
На улице он глубоко вздохнул и сел в машину.
- А теперь, ребята, на кладбище и побыстрее, - Крейн откинулся на подушки и тут же уснул.
Глава 18
Кто-то настойчиво тряс его за плечо. Крейн бормотал, не открывая глаз
- Оставьте меня в покое. Мне нехорошо. Какое кладбище? Я что, уже умер?
Отражавшийся в хромированных частях машины свет бил в глаза.
- Мне нехорошо, - повторил Крейн. О'Малли продолжал трясти его за плечо:
- Пошли, пошли. У нас вагон дел.
Ирландец осторожно открыл металлические ворота, и они прошмыгнули за ограду. Также беззвучно ворота закрылись.
Сторожка освещалась голой лампочкой. О'Малли слегка нажал на дверь - она, на удивление, легко отворилась
Уильямс с кольтом в руках вошел в сторожку, сторож лежал на полу, поджав согнутые ноги к подбородку. Крейн опустился возле него на колени. Сторож был совсем старый, худой и сморщенный, его запястья были туго привязаны к коленям. Поверх огромного кляпа на них смотрели испуганные глаза:
- Что такое? - спросил О'Малли, - он мертв?
Крейн вытащил кляп.
- Что произошло? - спросил он старика.
- Меня кто-то ударил по голове, - с трудом произнес тот, - я читал, услышал за спиной шум. Больше ничего не помню. Когда очнулся, уже лежал вот так. Развяжите меня, надо вызвать полицию.
- Не сейчас, старина, не сейчас, - Крейн вновь заткнул ему рот.
- Предыдущая
- 99/106
- Следующая