Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Частный детектив. Выпуск 7 - Робер Жак - Страница 102
Чонси заметил:
- Вряд ли удобно приглашать сюда гангстеров.
- Я думал об этом, - согласился Крейн. Он подошел к Уильямсу:
- Док, ты свой человек в Чикаго, у тебя есть знакомый могильщик?
- Найдется.
- Он приютит наш труп?
- Договоримся.
- Отлично! Везем тело к нему.
- Насколько я знаю эту публику, - сказал О'Малли, - ни Палетта, ни Френч не приедут. Они решат, что это розыгрыш.
- Резонно, - вздохнул Крейн.
- Хочу убедиться, что они с ней не знакомы. Но пусть меня лишат выпивки на год, если мисс Рейншоу не миссис Палетта.
Уильямс рассуждал вслух:
- По-моему, единственное место, где ее можно спрятать и куда приедут эти парни - это городской морг.
Крейн возразил:
- Но мне вовсе не хочется, чтобы об этом узнала полиция. А как только мы ее туда привезем, дежурный ей сразу же сообщит.
- Он никому ничего не скажет, - сказал Уильямс, - ее привезет мой парень и скажет, что ему не заплатили, и он не намерен хоронить ее за свой счет. Дежурный сообщит об этом коронеру только утром. У нас будет полночи.
- Отлично, - Крейн потер руки. - За работу, ребята. Док, Том тащите труп к ограде.
Уильямс поморщился:
- Если ты думаешь, что я до нее дотронусь…
- Не укусит же она тебя.
- Давайте я помогу, - предложил Кортленд. Он и О'Малли подняли тело.
- Холодная, как лед, - проворчал О'Малли.
- Она уже неделю холодная, - сказал Уильямс. Он освещал дорогу фонариком, О'Малли и Кортленд несли тело, Крейн вел собаку - в таком порядке они прошествовали через кладбище и остановились у стены.
- Сейчас я ее переброшу, - сказал О'Малли.
С грехом пополам они влезли в машину. Тело прикрыли ковриком для ног на заднем сиденье.
- Господи, - сказал Крейн. - Ни одну женщину я не преследовал с таким упорством.
На углу 51-й улицы и Будлоуи-стрит Уильямс проглядел красный сигнал светофора. Сзади послышался вой полицейской сирены.
- Только этого нам не хватало, - проворчал Крейн. Полицейский автомобиль прижал их к обочине.
- Берите ее на руки, - командовал Крейн, - быстрее!
О'Малли разбрызгивал виски из фляжки. Полицейский открыл дверцу.
- Извините нас, офицер, - сказал Кортленд. - У нас неприятности с дамой. Она… м-м-м… плохо себя чувствует.
- Хороши ребятки, - полицейский потянул носом, - напоили девушки до беспамятства.
- Что там, Джо? - раздался голос из полицейской машины.
- Порядок. - Коп сунул ассигнацию куда-то за рукав. - Как бы вам не врезаться во что-нибудь. Ишь, дух у вас здесь…
Мистер Барри, небольшой шатен с живыми карими глазами, встретил их, улыбаясь.
- Значит, ты взялся за старое, Док, - он похлопал Уильямса по плечу. - А это та самая девушка, о которой Так много писали газеты? У нее премиленькая мордашка.
Уильямс объяснил ему суть дела.
- Это довольно сложно, - посерьезнел Барри. - По закону мы не имеем права возвращать в морг набальзамированный труп.
Крейн уныло спросил:
- Выходит, вы не поможете нам?
- Можно нарваться на неприятности.
- Мы не хотим, чтобы у вас были неприятности.
- Да будет вам, - мистер Барри улыбнулся, - а то их у меня никогда не было.
Он провел их в гараж, где, уткнувшись капотом в дверь, стоял огромных размеров катафалк.
- Устраивайте вашу красотку поудобнее, - сказал мистер Барри.
Новый ночной дежурный по моргу, молодой флегматичный парень с густыми черными бакенбардами и практически лишенный подбородка, открыл дверь в приемную и включил свет.
- Вносите ее сюда. - Он подкатил хромированный стол. - Кладите.
Крейн и Кортленд внесли труп.
- Черт возьми вас, - заорал дежурный, - здесь не место набальзамированным телам!
- Черта с два, - мистер Барри пустился в пространные объяснения. По его словам, какой-то паршивый сукин сын привез ему этот труп и обещал оплатить похороны. Но этот паршивец больше не явился. Неужели дежурный думает, что он, Барри, выложит 100 долларов из своего кармана? Ну, уж дудки!
Дежурный согласился оставить труп, но предупредил, что будет вынужден сообщить коронеру.
- Ну, так давай его сюда и побыстрее, я с ним поговорю, - мистер Барри буквально кипел от негодования.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- В два часа ночи? - Дежурный показал на часы. - Я не хочу вылететь с работы. Завтра утром.
- Утром, так утром, - мистер Барри подмигнул Уильямсу. - Значит, я оставлю тело до утра?
Дежурный накрыл труп простынкой и откатил стол.
- Ну, вот и хорошо, - мистер Барри довольно потер руки. - Думаю, что и мы, в свою очередь, сможем оказать вам любезность, - он вновь подмигнул Уильямсу. - Эти джентльмены найдут того, кто возьмет на себя дальнейшие заботы о девушке. Я попрошу разыскать кого-нибудь из ее друзей. Сможете? - он обратился к Уильямсу. - Попросите их приехать сюда и забрать труп.
- Ладно, - согласился дежурный, - пусть приезжают, я разрешу им взглянуть на мертвую, - он подошел к столу. - Когда будете уходить, закройте дверь.
Когда дежурный вышел, мистер Барри весело сказал:
- Ну вот и все. Я пошел домой.
- Большое спасибо, - поблагодарил его Крейн. - А сейчас я позвоню Палетте и Френчу и приглашу их сюда. - Док и ты, О'Малли, приведите семью Удони. Собаку отправьте хозяину в "Каверн", кстати, там же поищите Удони - и все это бегом, ребята.
Кортленд спросил:
- А мне вы что поручите?
- Оставайтесь здесь, может быть, потребуется ваша помощь.
Крейн еще раз пожал руку мистеру Барри:
- Не знаю, что бы мы делали без вас.
- Пустяки, я всегда рад оказать услугу Доку.
- Да, - добавил Уильямс, - мы с ним старые приятели. Сколько виски переправили мы на этом катафалке из Канады!
Глава 21
Дежурный вопросительно взглянул на них:
- А вы, ребята, собираетесь здесь долго торчать? У меня много работы.
- Дождемся приятелей девушки и отвалим, - Крейн взялся за телефон. - Мы не будем вам мешать.
Он нашел в справочнике телефон редакции и набрал номер.
- Попросите, пожалуйста, Джонсона, - сказал Крейн, - Джерри Джонсона.
Ему ответили, что Джонсон, по всей вероятности, находится в порту, и дали номер телефона.
- Черт побери, - сказал Джонсон, - что тебе от меня нужно?
- Слушай, у меня есть для тебя сногсшибательный материал, но дай слово, что опубликуешь его, когда скажу.
- А что там у тебя? - заинтересовался Джонсон. - Нашел труп?
- Дай слово, - настаивал Крейн, - тогда скажу.
- Обещаю, - в трубке послышалось бульканье. - Так что там произошло?
- Приезжай лучше сюда, в морг.
- Уже лечу.
- Подожди минуту, - Крейн повысил голос. - Хочу попросить тебя об одолжении.
- Что ты кричишь? Я тебя отлично слышу. Выкладывай, что там у тебя.
- Ты можешь дать мне телефон Палетты?
- Майка Палетты? - Джонсон явно заволновался, так как на этот раз булькало дольше. - Черт возьми, так он все же замешан в этом?
- Телефон, - напомнил Крейн.
- Сейчас. Сейчас посмотрю. Есть у меня такая книжица. Вот. Слушай. Майк Палетта - Санприор 7736.
- Спасибо. Подъезжай быстрей.
- Минут через пятнадцать буду.
Крейн дал отбой и набрал номер Палетты. Ответил низкий мужской голос:
- Чего надо?
- Это Уильям Крейн, частный детектив. Я бы хотел поговорить с Майком Палетта.
- Ждите.
Палетта долго не брал трубку, а когда взял, голос его звучал раздраженно.
- А мне-то что? - заявил он, выслушав. - Меня это не интересует.
Крейн спросил:
- Ты не хочешь поблагодарить меня за то, что я вернул тебе жену?
- Ха! - Палетта рассмеялся. - Хорошую шутку ты сыграл со старым Майком.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Крейн озадаченно.
- Привез ко мне дамочку, которую я никогда в глаза не видел, и еще спрашивает…
- Разве она не твоя жена?
- Ох, ну ты шутник!
- Тогда приезжай, взгляни на мисс Росс. Может быть, это твоя жена?
- Предыдущая
- 102/106
- Следующая
