Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В джазе только девушки - Лус Анита - Страница 27
— Эй, — закричала она с порога, — Душечки здесь нет? — Голос Долорес выдавал крайнюю степень раздражения.
— Я здесь! — встрепенулась Душечка. Вообще-то, она никого не боялась, но явная агрессивность, сквозившая, например, сейчас в голосе и так не благоволившей к ней Долорес, заставила ее засуетиться.
— Целый час тебя ищу! — отчитывала Душечку Долорес, размахивая крокодилом. — Ты забрала ключ, и я не могу войти в номер!
Ах, с ней препираться можно вечно! И Душечка, беспрепятственно позволив Долорес обрушивать недовольство на свою белокурую голову, помахала друзьям:
— Ну, пока, девочки! До вечера! — И выпорхнула из номера.
Следом вышла недовольная Долорес, волоча за собой крокодила.
Джерри приглашают на яхту Джо
Дверь за девушками закрылась, и Джерри почувствовал, что наступило время тяжких испытаний: Джо поднимался из ванны. С выражением решимости свернуть другу шею, он стал медленно наступать на Джерри. Вода ручьями стекала с его капитанского костюма, оставляя за собой клочья пены. На лице Джо застыло выражение мрачной решимости. Вспомнив, что нападение — лучшая защита, Джерри собрал все свое мужество и бросился в атаку.
— Ну, знаешь, — возмущенным голосом начал он, — много ты фокусов с женщинами выкидывал! — Спорить было бы глупо — Джерри знал, что говорил. — Но чтобы пойти на такую низость, мерзость, подлость! — Джерри, казалось, не мог остановиться в своем негодовании и говорил тоном, каким проповедник клеймит с амвона греховное человечество.
— Что?! — Джо сгреб не в меру разгорячившегося Джерри за грудки и притянул к своему носу. — Что ты сказал?
— Э-э-э! Ты меня не путай! — затрепыхался Джерри. — Я тебя не боюсь! — Джо притянул его еще ближе, так что ноги Джерри едва касались пола, но Джерри стоял на своем насмерть. — Смотри, хуже будет! Не буди во мне зверя, Джо, это плохо кончится!
Но зверь проснулся в Джо. В глазах у него зажегся хищный огонек, они сузились, рука, сжимавшая ворот Джерри, стала железной, и он все ближе притягивал его к себе. Джерри было нечем дышать, и он удивленно уставился на друга — таким он его, кажется, еще не видел. Ему даже показалось, что еще немного — и Джо просто съест его. Пора, похоже, брать свои слова обратно…
— Ну что ты взъелся, Джо? — затараторил Джерри. — Что я такого особенного сказал? — Джо хмыкнул и несколько ослабил хватку. — Уж и пошутить нельзя! — Хватка опять стала крепче, и Джерри окончательно — выбросил белый флаг безоговорочной капитуляции — он погладил Джо по мокрому плечу, снимая пену, и предложил: — Давай я тебе костюмчик поглажу…
Джо отпустил приятеля и хмуро взглянул на него: костюмчик для начала требовалось высушить.
Стащив парик и подхватив полотенце, Джерри отправился в ванную, когда в номере зазвонил телефон.
— Эй, — высунулся Джерри из ванной, — возьми трубку!
Джо тоже стянул парик и нехотя подошел к телефону.
— Але! — пробасил он, утирая лицо париком, но тут же опомнился и заговорил привычным фальцетом Джозефины. — Да, это четыреста тринадцатый. Откуда звонят? Хорошо, я жду…
Через мгновение в трубке зашелестело и Джо услышал в самое ухо:
— Хэлло, Дафна! — Брови у Джо поднялись, а трубка продолжала. — Это я, тот самый шалунишка Осгуд Филдинг-третий. Вы еще дали мне пощечину в лифте! — При этом воспоминании трубка дико захохотала.
На лице Джо было написано полнейшее недоумение. Тупо глядя на трубку, он не знал, что ответить.
— Але! — закричали на другом конце провода. — Кто говорит? — вопрошал Филдинг-третий, обеспокоенный долгим молчанием.
— Кто говорит? — переспросил Джо. — Ее соседка по комнате. Дафна занята. — Джо стал сама любезность. — У вас что-нибудь срочное?
— Для меня — безусловно! — заявила трубка. — Будьте добры, передайте ей, что я умоляю ее поужинать сегодня вечером вместе со мной на яхте. Ну, разумеется, после концерта! — и Филдинг опять зашелся в приступе неудержимого смеха.
— Так, так, — торопливо соображал Джо, — значит, поужинать с вами на яхте?.. — Это Судьба! — У вас своя яхта? — еще не веря своей удаче, переспросил Джо.
— Да! — захохотал Филдинг. — У меня яхта «Новая Каледония». Потому что у меня была другая «Каледония», но она пошла ко дну. — Трубка затряслась от хохота. — Мы все как-то перепились, — продолжал Филдинг-третий, — и наскочили на риф! — Джо пришлось подождать, пока Филдинг отсмеется. — Но пусть Дафна не беспокоится! — вдруг посерьезнел «шалунишка». — Сегодня все будет чинно и благородно! — едва удерживаясь от смеха, продолжал он. — Только мы вдвоем! — И новый приступ хохота сотряс Филдинга.
Но самому Джо было не до смеха — голова его лихорадочно соображала, решая старую, как мир, задачу, всегда интересующую любого индивидуума: а что я лично могу поиметь в этой ситуации? И Джо продолжил расспросы тоном дуэньи, бдительно стоящей на страже интересов и нравственности своей подопечной.
— Только вы вдвоем? — переспросил он. — Разве у вас нет команды?
— Команду я отпустил на берег! — весело сообщил Филдинг. — Зачем нам посторонние, правда? — Не дожидаясь ответа, Филдинг опять захохотал, потом продолжил: — Ужин будет скромный — холодный фазан и шампанское. А ночь будет лунная — я навел справки на метеостанции. Да, — вдруг заговорил он серьезно, — скажите Дафне, что у меня масса пластинок Рудольфо Валентино. Богатейшая коллекция! — И снова зашелся в неудержимом смехе.
— О, — чирикал Джо, все просчитав, — Дафна будет очень рада! Очень! Она просто помешана на Валентино!
Из ванной высунулась мокрая голова Джерри.
— На ком я помешан? — заволновался он. — Что ты мелешь?!
— Т-с-с! — отмахнулся от него Джо. — Да, мистер Филдинг. Ах, вы будете ждать ее у причала в своей моторке? Чудесно! До свидания! Конечно! Что вы сказали? — Голос Джо медом лился на трубку. — О-о-о, что она — прелесть? Чудесно! Я ей так и передам! — На другом конце провода послышался прощальный взрыв хохота, и трубка замолкла.
— Какая моторка? — не унимался Джерри, словно чувствуя, что его опять втягивают куда-то, куда бы ему совсем не хотелось быть втянутым. — Что ты мне передашь?
Джо опустил трубку и задумчиво уставился на Джерри.
— Передам приглашение, малютка. Мистер Филдинг, — торжественно продолжал Джо, — желает сегодня с тобой поужинать!
— Какая наглость! — взорвался Джерри, размахивая полотенцем.
— И что вас будет трое на этой огромной посудине: ты, он и Рудольфо Валентино. — Джо откровенно веселился и выглядел странно довольным, полностью игнорируя ту бурю возмущения, что охватила Джерри.
— Благодарю за честь! — орал Джерри. — Сейчас же позвони ему и скажи, что я не поеду.
— Ну, конечно, не поедешь, — неожиданно согласился Джо, и Джерри сразу насторожился. И не зря. — Я поеду, — закончил Джо.
— Ты?! — Такого поворота событий Джерри не ожидал. Джо не мог пройти мимо Душечки — и это нормально, иначе это был бы не Джо. Но чтобы Филдинг! — Ты собираешься провести вечер с этой образиной? — удивленно спросил Джерри. Как говорится, факт, не имеющий прецедента…
— Нет, — спокойно ответил Джо, стряхивая остатки мыльной пены с клубного пиджака, — я собираюсь провести вечер с Душечкой.
— А он куда денется? — Все становилось ужасно интересным!
— А он будет на берегу, — спокойно ответил Джо. — С тобой.
Все! Теперь Джерри стало все ясно. Джо, как всегда, просто использует его для своих гнусных целей.
— Со мной?! — пошел в атаку Джерри.
— Так точно! — Вид Джо убедительно говорил о том, что спорить не стоит — себе дороже. Но Джерри еще немного потрепыхался.
— Ну уж нет! Дудки! — восклицал он. — Ты меня толкаешь на панель! Однако Джо, думая о чем-то своем, больше не обращал на него внимания. Заманчивые перспективы, открывшиеся перед ним после звонка Осгуда Филдинга-третьего, будоражили его воображение. На яхте он и Душечка… и никого больше, кроме луны и шампанского… Ну, может быть, Рудольфо Валентино — но это неважно… и судьба Джерри была решена.
- Предыдущая
- 27/42
- Следующая