Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сказки народов Бирмы - Автор неизвестен - Страница 72


72
Изменить размер шрифта:

— Э, приятель, — приветствовал друга Пхоу Аун, — что, сегодня уже с утра ноги не держат?

Тей Наун обиделся:

— Вот те на! Это когда же я от вина пьян бывал? Может, это за такими молодцами, как ты, водится?

Тут рассердился Пхоу Аун:

— И это ты мне такое говоришь? Ну-ка, давай на спор — кто больше выпьет!

Тей Наун не стал долго раздумывать, а сразу согласился. Они пошли туда, где росли пальмы тхан и стояли чаны с бродящим соком и вином, уселись и стали состязаться. Пустели чашка за чашкой, горшок за горшком, а приятели все не хмелели. Наконец стало все же у них немного мутиться в голове. Потом пасхоу *у них развязались и сползли, языки стали заплетаться, и оба понесли уже что-то невнятное. Наконец сознание и вовсе их оставило, и приятели заснули.

Когда Пхоу Аун и Тей Наун проснулись, стоял туман. Пхоу Аун посмотрел на небо и сказал:

— Эй, погляди-ка! Видишь, какая луна яркая?

— Да ты пьян совсем! — ответил приятель. — Какая же это луна? Ведь мы заснули вчера вечером, а сейчас уже другой день, взошло солнце. Это солнце, а не луна!

— Сам ты пьян! — огрызнулся Пхоу Аун. — Никакое это не солнце! Самая настоящая луна!

— Да откуда ей взяться? — не уступал Тей Наун. — Солнце это! Солнце, тебе говорю!

— Беда с тобой! — стоял на своем Пхоу Аун. — А я тебе говорю, что это луна!

Долго они так пререкались и вдруг увидели невдалеке какого-то человека.

— Что мы зря спорим! — сказал тогда Тей Наун. — Лучше давай спросим этого человека.

— Хорошо! — согласился Пхоу Аун. — Вот и узнаем, кто пьян — ты или я!

Тей Наун подошел в человеку и спросил, показывая пальцем:

— Вот эта штука, что сейчас на небе, — это луна или солнце?

А человек, которого спрашивал Тей Наун, и сам был навеселе. Он взглянул не на небо, а на пальму тхан, и пробормотал в ответ:

— Я, приятель, нездешний. Откуда мне знать, сколько эта пальма вина дает.

Он пошел прочь пошатываясь, а приятели так и остались ни с чем.

121. Спор глухих

Перевод А. Бурман

Когда-то жили в одной деревне четверо глухих. Один из них был сборщиком пальмового сока, второй пастухом — пас коз, третий торговал солью, а четвертый был старостой.

Однажды пастух потерял свое стадо. Он искал его всюду, ходил по окрестностям и забрел в пальмовую рощу. Огляделся вокруг — у кого бы спросить — и тут увидел на вершине пальмы человека, собиравшего пальмовый сок. Пастух крикнул ему:

— Эй, друг, не поглядишь ли ты с пальмы, куда забрели мои козы?

— Если ты ищешь мою тещу, — ответил на это сборщик пальмового сока, — иди на восток.

И человек помахал рукой, указывая направление.

— Спасибо, друг. Если найду свое стадо, то подарю тебе козленочка, — сказал пастух н пошел на восток.

К счастью, там он нашел своих коз. Пастух был очень доволен. Взял маленького козленка и отнес его к подножию пальмы, на которой сидел сборщик сока. Тогда человек с вершины дерева закричал:

— Эй, я не крал твоего козленка! Не впутывай меня в это дело.

— Уж, пожалуйста, не отказывайся от козленка. Я тебе очень обязан и хочу отблагодарить.

— Да как ты смеешь обвинять меня в краже?

— Раз уж я тебе обещал, то должен сдержать слово. Бери же своего козленка.

Сборщик сока слез с пальмы, и они, не понимая друг друга, принялись яростно спорить. Навстречу им шел торговец солью. Надеясь, что он разрешит их спор, глухие рассказали ему, в чем дело.

— Этот человек плетет, будто я украл его козленка, вот он и пришел с ним к моей пальме.

— Я обещал подарить этому человеку маленького козленка, а он требует с меня большого козла.

— Эх, друзья, — вздохнул в ответ торговец солью, — вся моя соль пропала. Могу вам дать только по горсточке, а больше и не просите.

Торговец подошел к двум глухим и насыпал каждому в ладонь по горсти соли. Это уж совсем сбило с толку спорщиков.

Теперь они стали кричать втроем и, ничего не понимая, решили отправиться к старосте. Как раз в это время староста поссорился с женой и был печален.

Каждый из спорщиков обратился к старосте:

— Староста, я не крал козленка у этого человека, а он пришел к моей пальме и хочет тащить меня в суд.

— Неправда, это не так! Я обещал ему маленького козленка, а не взрослого козла.

— Вся моя соль пропала, где же я могу ее взять? Вот и пришлось дать им всего лишь по горсточке.

Выслушал все это староста, покачал головой и сказал:

— Эх, друзья, не уговаривайте меня. Все равно я с этой женщиной разведусь.

122. Хитрый лентяй

Перевод О. Тимофеевой

Когда-то в одной деревушке жили мать и сын. Они были бедны, а кормились тем, что торговали молоком. Мать трудилась от зари до зари, а сын был очень ленив. Он ничего не хотел делать, и за это жители деревни прозвали его Бездельником.

Мать послала Бездельника пасти буйволицу, но ему было лень выходить из дому. Бездельник раздобыл длинную веревку, привязал буйволицу и так пас ее, сидя дома.

О проделке Бездельника узнали мальчишки из деревни и решили проучить лентяя. Они убили буйволицу и съели мясо, а шкуру привязали к веревке. Сначала Бездельник ничего не заметил. Но когда пришло время загонять буйволицу, он дернул за веревку и обнаружил, что она стала очень легкой. Когда же он подтащил веревку к самому дому, то увидел, что буйволицы-то и нет, а вместо нее па веревке болтается только шкура.

Мать Бездельника очень огорчилась. Она выругала сына и отправила его продать шкуру. Бездельник ходил из деревни в деревню, но никто не хотел покупать шкуру. Вскоре парень устал и решал отдохнуть в ветвях большого баньяна.

В его время к дереву подошли три грабителя. Они не видели Бездельника и, думая, что поблизости никого нет, принялись делить свою добычу. Увидел Бездельник грабителей, затрясся всем телом и не мог произнести ни звука. Со страха он выпустил из рук ветку дерева, за которую держался, и вместе с буйволиной шкурой упал вниз, прямо на грабителей. Те в ужасе бросились бежать.

Тогда Бездельник поднялся с земля, собрал все золото и серебро, что побросали грабители, и вернулся в деревню к матери. А своим соседям он рассказал, что это за буйволиную шкуру он получил столько денег.

Крестьяне поверили Бездельнику. Тут же убили своих буйволов и отправились продавать шкуры. Но получили за них не больше двух монет. Поняв, что Бездельник обманул их, односельчане решили расправиться с ним. Они поймали Бездельника, привязали его веревкой на небольшом помосте и оставили его там — сказали, что через три дня вернутся и убьют Бездельника.

Случилось так, что мимо того места, где сидел Бездельник, проезжал на лошади его старый приятель.

— Эй, Бездельник, что ты здесь делаешь? — закричал он.

— И не говори, — отозвался тот, — крестьяне моей деревни хотят, чтобы я стал старостой. А я не хочу, вот они и наказали меня. Но я все равно не хочу быть старостой.

— Послушай, — закричал приятель Бездельника, — я с удовольствием стану старостой!

— Вот видишь, а у меня душа не лежит к этому делу!

— Давай поменяемся, — предложил приятель Бездельника, — я сяду на твое место, и ты привяжешь меня веревкой, а сам отправишься домой.

Сделав вид, что ему не больно-то хочется это делать, Бездельник привязал приятеля к доскам, а сам ускакал на его лошади.

123. Ловкач У Ньян Пайн

Перевод А. Бурман

Некогда в одной лесной деревне жил человек по имени У Пхью. Он разводил буйволов. И о чем бы ни зашла речь, У Пхью всегда переводил разговор на них.

Однажды У Пхью прилег отдохнуть на своем поле. К нему подошли два крестьянина, и он сразу же завел разговор о буйволах. Один из крестьян, которого звали У Не, тоже стал хвастаться своими буйволами. Но У Пхью, не обращая внимания на его слова, расхваливал своих.