Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Избранные киносценарии 1949—1950 гг. - Павленко Петр Андреевич - Страница 48
Ш е р в у д. Перестаньте нервничать, отец, майор такой милый, все будет хорошо. Завтра мы встретимся с вами на том берегу Эльбы.
Входит Кузьмин.
К у з ь м и н. Вот разрешение, завтра вы можете получить пропуск и выехать через советский понтонный мост.
Ш е р в у д. Благодарю вас (достает из сумочки конверт). Да, я совсем забыла. Господин майор, я привезла вам пригласительный билет от майора Хилла, который просит вас непременно прибыть завтра на американский бал по случаю национального праздника.
Кузьмин, подходя к столу, берет пакет.
К у з ь м и н. Благодарю, я приеду. (Обращается к Краусу.) У вас много вещей?
Ш р а н к. Что вы? У меня только один маленький чемодан.
Какие-то развалины. На камнях стоит чемодан. Шметау открывает его крышку. Он кладет в чемодан портфель Дитриха с патентами, закрывает его, пачкает чемодан, чтобы придать ему более изношенный вид.
Шульц наблюдает за Шметау, прячась за развалинами.
Осмотревшись по сторонам, Шметау выходит на улицу.
Шульц подбегает к телефонной будке.
Ш у л ь ц. Товарища Курта!
Смотрит на улицу и замечает Шметау, гуляющего с чемоданом не тротуару.
Около Шметау останавливается старенький «Оппель». Шранк, приоткрыв дверцу машины, делает знак Шметау. Шметау спокойно подходит к машине, открывает крышку багажника и кладет в него чемодан. Так же спокойно захлопывает крышку багажника.
Шульц бежит навстречу «Оппелю».
«Оппель» трогается и, набирая скорость, едет навстречу Шульцу по узкому проезду между грудами развалин.
Шульц останавливается в узком проезде, преграждая «Оппелю» путь.
Ш у л ь ц. Остановитесь, остановитесь!
Шранк за рулем в «Оппеле». «Оппель» на полном ходу сбивает Шульца и сворачивает за угол, скрываясь за грудами развалин.
Прохожие подбегают к Шульцу, лежащему без сознания. Подходит и как бы ничего не понимающий Шметау.
Прохожие подымают смертельно раненного Шульца.
Подъезжает машина, из которой выскакивают капитан Глухов, Курт и Кузьмин.
Курт наклоняется над Шульцем.
Умирающий Шульц с трудом открывает глаза и, собрав последние силы, показывает на Шметау.
Ш у л ь ц. Он и Шранк.
Шульц снова теряет сознание.
Глухов свистит.
Г л у х о в. Сержант, слева.
Бойцы преграждают путь убегающему Шметау.
Шметау поднимает руки.
«Оппель» Шранка тяжело взбирается по насыпи и выезжает на широкую автостраду. Шранк управляет машиной, напряженно глядя вперед.
С американского берега на мост въезжает машина Кимбро. Из машины появляется Перебейнога.
Со стороны советского берега приближается машина Шранка.
Она пытается проехать советский караул.
Советский часовой останавливает машину.
На мосту белая пограничная полоса.
Передние колеса машины Шранка, переехав пограничную полосу, останавливаются.
Машина передними колесами стоит в американской зоне, задними колесами — в советской.
К машине для проверки документов подходят советские пограничники.
С американской стороны приближается представитель американской военной полиции.
Подъезжает машина Кузьмина и проскакивает на нейтральный участок. Кузьмин выходит из машины.
Его окружают американские пограничники. Кузьмин предъявляет документы.
Шранк, заметив Кузьмина, нажимает стартер своего «Оппеля», включает скорость и медленно передвигается в американскую зону, пересекая черту.
Перебейнога замечает маневр Шранка.
Кузьмин, оставив документы американцам, устремляется к машине Шранка.
В это время Перебейнога, как бы в шутку, изо всей силы толкает в буфер маленький «Оппель» Шранка, и он откатывается обратно за черту, на советскую зону.
Американский солдат дает свисток.
Ш р а н к (выходя из машины). Я требую убежища! Это — американская зона!
К у з ь м и н. До американской зоны метра полтора!
П е р е б е й н о г а. Тут и до двух наберется!
А м е р и к а н с к и й о ф и ц е р. О’кэй! Не будем спорить. (Достает рулетку и начинает измерять.)
К багажнику машины Шранка подходят советские офицеры. Они быстро открывают багажник и вынимают из него знакомый чемодан с патентами.
Американский офицер измеряет расстояние от пограничной черты до колес машины Шранка…
О ф и ц е р. Ровно 140 сантиметров до границы Соединенных Штатов!
К у з ь м и н (указывая на Шранка). Этот человек — военный преступник!
К у р т (подойдя к Кузьмину). Кроме того, он пытался убежать, чтоб уклониться от ответственности за убийство.
Е г о р к и н (подойдя к Перебейноге). Здорово, Герасим! Что тут за ассамблея?
П е р е б е й н о г а. Наше дело маленькое… трошки помог твоему начальнику, метра на полтора. (Лукаво подмигивает.)
Г л у х о в (подходя к Кузьмину). Товарищ майор, майор Берендей просит вас.
Кузьмин идет в сторону офицеров.
Майор Берендей открывает чемодан, разбирает его содержимое. Подходит Кузьмин.
К у з ь м и н. Здравствуйте, товарищ Берендей!
Берендей поворачивается к Кузьмину.
Б е р е н д е й. Товарищ Кузьмин, вот те самые патенты и тот самый Шранк, которых мы искали.
К у з ь м и н. Очень хорошо. Действуйте дальше!
Б е р е н д е й. Есть!
К у з ь м и н. Егоркин! Едем к американцам!
Среди руин пустынной, обожженной войной земли, возвышается резиденция американской военной администрации.
Танцевальный зал. Крикливым воплем заканчивается танец «Буги-Буги».
Вспотевшие, задыхающиеся танцоры расходятся по сторонам, устало опускаются на скамьи и кресла.
Хилл и Шервуд, окончив танцевать, направляются в бар.
В баре, оборудованном среди средневековых стен замка и музейных ценностей, атмосфера кабака.
Масса пьяных веселящихся американских офицеров с немецкими девушками.
На первом плане — группа пьяных офицеров.
Появляются Хилл и Шервуд. Их приветствуют, стреляют в воздух. К Хиллу пробирается группа уже знакомых нам журналистов.
В у д д. Майор, где же ваш сосед?
Л л о й д. Ставлю сто долларов против одного — он не явится. Он будет целый год согласовывать вопрос с самим Молотовым. Все русские дьявольски замкнуты и необщительны. Я заметил это еще в Москве.
К э м б л. Может быть, им просто было неинтересно с вами беседовать, мистер Ллойд!
Л л о й д. А вот увидите, что он не придет. Ему не разрешат.
Хилл и журналисты направляются в более тихий угол, где в креслах ждет их сенатор Вудд.
Хилл разливает коктейль.
К э м б л. Нельзя недооценивать силы русских противников.
В у д д (улыбаясь). Вы, кажется, оговорились. Это не противник, а союзник!
К э м б л. Пока союзник!
X и л л. Это нечестно так говорить об отважных русских ребятах!
В у д д (внимательно поглядев на Хилла). Следует сожалеть, что боевые успехи русских вызвали у некоторых американцев чрезмерные симпатии к России. Я склонен рассматривать это как одно из самых тяжелых последствий войны. Я думаю, господа, важно было разгромить Германию руками России, а теперь надо готовиться к тому, чтобы разгромить Россию руками Германии. (Смотрит на часы.) Этот майор из русской зоны уже опаздывает?
П е р е б е й н о г а (войдя в офицерский бар). Майор Кузьмин!
Общее оживление. Хилл идет навстречу Кузьмину.
К у з ь м и н. Добрый вечер, майор! Извините за небольшое опоздание.
X и л л. Урэй! Очень рад, что вы приехали, Никита Иванович. Джентльмены, знакомьтесь!
Все встают. Кузьмин по очереди здоровается со всеми.
X и л л. Это — мои гости! Мистер Вудд — сенатор, мистер Кэмбл, мистер Ллойд, мистер Энчмэн — журналисты.
К у з ь м и н. Мы знакомы. Добрый вечер!
Подходит Шервуд.
К у з ь м и н. Миссис Шервуд, а я думал, что вы уже далеко… что я вас больше не увижу.
- Предыдущая
- 48/121
- Следующая