Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Крылатый шлем - Саберхаген Фред - Страница 5


5
Изменить размер шрифта:

— Я тоже рад, что вы здоровы, Деррон. Очень хорошо, что ваша душа смогла покинуть тело металлического человека, в котором жила, потому что металлический человек сильно пострадал в бою.

Деррон улыбнулся, затем кивнул в сторону учителя, который занял у дверей позицию то ли тюремщика, то ли слуги.

— Матт, не давайте им надувать вас разговорами о моей душе. В том бою мне не угрожала прямая опасность, как вам.

— Надувать меня? — быстро спросил Матт.

— Деррон имеет в виду, что вы не должны позволять нам обучать вас не соответствующим истине вещам. Он шутит, — сказал учитель.

Матт нетерпеливо кивнул. Он знал, что такое шутка. Но не это занимало его в данный момент. Его волновало другое.

— Деррон, но все-таки это ваша душа была в металлическом человеке?

— Ну… скажем, это была моя электронная сущность.

Матт взглянул на телевизор. Когда вошли посетители, он выключил звук. Показывали что-то вроде исторического фильма.

— Мне немного рассказывали об электронике. Она переносит душу с одного места на другое.

— Вы имеете в виду, перенести глаза и мысли? Казалось, Матт задумался, правильно ли он понимает эти слова. Решил, что правильно.

— И глаза, и мысли, и душу, — твердо сказал он.

— Эта ориентация на душу — его собственная идея, майор. Мы здесь ни при чем.

— Понимаю, — тихо сказал Деррон.

С точки зрения Оперативной службы эта склонность Матта к точности суждений и уверенность в сказанном была очень важной. Такая непоколебимость просто необходима агенту, у которого, естественно, должны быть правильные представления.

Деррон улыбнулся.

— Хорошо, Матт. Моя душа сражалась рядом с вами, хотя я и не рисковал своей шеей, как вы. Когда вы вскочили на берсеркер, я знаю, вы хотели спасти меня. Я очень благодарен… и рад, что сейчас могу сказать вам это.

— Может быть, вы присядете?

Матт подвинул Деррону стул и сел сам. Учитель остался стоять, словно притаившись в сторонке.

— Я сражался за вас, за свой народ, я хотел убить этот берсеркер. С тех пор, как я здесь, я понял, что все люди могли бы быть уничтожены, если бы мы тогда не победили. Даже эти.

— Это правда. Но опасность еще не миновала. Надвигается другая битва. В другом времени и в другом месте, но такая же важная.

Это было подходящее начало для вербовки. Именно за этим он и был послан сюда. Но прежде, чем начать свою речь, Деррон задумался. Десятый раз он просил, чтобы Оперативная служба послала на это задание кого-нибудь другого. Но специалисты считали, что Матт скорее ответит согласием именно Деррону, человеку, сражавшемуся рядом с ним. Пусть даже последний момент и нуждался в некоторых оговорках. К тому же именно Деррон предложил Матта.

Да, он не раз возвращался в своих мыслях к тому заседанию. Он не видел Лизы со времени их последней прогулки по парку — избегал встреч с ней. Признаться, теперь он жалел, что сделал это предложение на совещании. Ему бы следовало не высовываться.

Как бы там ни было, дела обстояли так, что если Деррон окажется не на высоте, этим делом займется кто-нибудь другой, возможно, менее добросовестный.

Бесшумно вздохнув, Деррон перешел к делу.

— Вы уже много сделали для нас, Матт. Для каждого из нас. Но теперь мое руководство прислало меня сюда, чтобы спросить вас, готовы ли вы помочь нам еще?

Как можно проще он рассказал Матту суть дела.

Берсеркеры, смертельные враги всего рода людского, серьезно ранили великого вождя, жившего когда-то в другой части планеты. Теперь требовался человек, способный на время занять его место.

Матт сидел тихо, его глаза над прикрывавшей лицо пленкой, заменяющей кожу, были напряжены. Когда Деррон закончил свое краткое вступление, Матт сразу же спросил:

— Что будет тогда, когда великий вождь снова обретет силы?

— Он опять займет свое место, а вас вернут сюда, в наш мир. Есть все основания надеяться, что вы не пострадаете, хотя вы сами должны понимать, что полностью опасности избежать не удастся. В какой степени она вам грозит, мы сказать не можем, у нас пока нет опыта подобного рода.

« Объясни ему все, майор, но не слишком сгущай краски «, — сказал себе Дерроп.

Ему самому доверили, каким оттенком серого рисовать эту картину. Конечно, оперативники могли подсматривать за ним сейчас, но каким образом, интересно знать, можно убедить человека согласиться на то, о чем он и сам бы слышать не захотел, откройся перед ним такая перспектива!

Нет, сам бы он ни за что не стал добровольцем. Что для него сделало человечество за последнее время? Для него всегда выглядело сомнительным, когда для кого-либо что-либо нужно было совершать. Его больше не пугала смерть, но оставалось все же кое-что неприятное, например, физическая боль. Или же вероятность встретиться лицом к лицу с непредвиденными опасностями где-то в полуреальное, называемой пространством вероятности, в которое уже научились запускать роботов-разведчиков, но еще не научились понимать его.

— А если, несмотря на все попытки врачей, великий вождь умрет и никогда больше не может вернуться к себе?

— Тогда на ваши плечи ляжет обязанность прожить его жизнь до конца. Если вам потребуется совет, мы подскажем вам, что делать. На месте этого короля вам будет уготована лучшая участь, лучшая судьба в истории, чем большинству остальных людей. А когда вы закончите его жизненный путь, мы постараемся вернуть вас сюда, в наш мир, где вас будет окружать почет.

— Почет?

Учитель попытался объяснить.

Вскоре значение слова стало понятно Матту, и он задал следующий вопрос.

— Мне дадут с собой магические стрелы для борьбы с берсеркерами?

Деррон задумался.

— Думаю, вы получите какое-то оружие для личной защиты. Но вашей основной целью будет не борьба с берсеркерами, а исполнение роли короля, довольно достоверное исполнение.

Матт кивнул. Его движения были такими же медленными и четкими, как и речь.

— Все слишком ново и странно. Мне нужно подумать.

— Конечно.

Деррон уже собирался сказать, что придет за ответом завтра, когда Матт задал еще два вопроса.

— А что будет, если я скажу нет? И если вы никого не найдете для замены раненого вождя?

— Не может быть и речи, чтобы вас или кого-либо еще заставили сделать это силой. Наши опытные специалисты считают, что если такое случится, то война будет проиграна, а все мы скорее всего погибнем меньше, чем через месяц.

— Я — единственный, кто может отправиться туда?

— Вполне вероятно. Вы были первой кандидатурой.

Была еще одна задача — доставить одного или двух человек из глубокого прошлого, чтобы помочь будущему посланнику адаптироваться в новой для него обстановке. Однако, лучше, чем у Матта, это не получилось бы ни у кого. А на счету был каждый день.

Матт развел только что излеченными руками.

— Я должен верить вам, ведь благодаря вам я жив. Мне не хочется умереть через месяц, мне не хочется видеть, как погибают люди. Поэтому мне следует положиться на ваших специалистов и отправиться на место вождя, если это в моих силах.

Деррон, охваченный противоречивыми чувствами, с облегчением вздохнул. Он засунул руку в карман, где лежала фотография.

Командир Временной Оперативной службы, сидевший в маленькой пещере и наблюдавший за происходившим в больничной палате разговором при помощи системы секретных сканнеров, удовлетворенно и слегка удивленно кивнул. Этот Одегард действительно был ловким парнем. Никогда никакой бравады, только отличная работа. Сегодня как и всегда: спокойное мягкое внушение — и вербуемый делает нужные ему выводы.

Теперь предстояло всерьез заняться проведением операции — колесо попало в колею. Командир развернулся на своем вращающемся стуле и стал наблюдать за полковником Лукасом, который натягивал на себя через голову белый балахон, похожий на ночную рубашку. Под балахоном скрылась кольчуга из пластиковых колец, защищавшая его от шеи до колен.

— Лукас, а как же лицо и руки? — спросил командир, нахмурясь. — У этих парней, с которыми ты собираешься встретиться, настоящие ножи, как тебе известно.