Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Аретино Пьетро - Рассуждения Рассуждения

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Рассуждения - Аретино Пьетро - Страница 45


45
Изменить размер шрифта:

107

Conquibus — с чем-то (лат.). Т. е. с деньгами, с какими-нибудь приношениями.

108

Гоннелла Пьетро — знаменитый флорентийский шут XIV в.

109

…начинают ученье мессирами, а возвращаются домой сирами… Школяры приходят в университет как мессиры (господа), а заканчивают его сирами — так именовались получившие университетский диплом.

110

…как продают попы свою первую мессу, развешивая объявления о том, что они будут служить ее впервые. Этот вид вымогательства был очень распространен.

111

…меченные тою печатью, какой метит своих кобыл святой Иов… Под «тою печатью» подразумеваются сифилитические язвы.

112

Корте Савелла — римский городской суд, который назывался так потому, что находился под покровительством семейства Савелла.

113

Viegia — старая (искаж. исп.; правильно: vieja).

114

Dios — Бог (исп.).

115

…хоть король кубков. Кубки — одна из четырех мастей итальянских игральных карт (ср.: деньги, сабли, дубинки).

116

…фальшивее мирандольских дублонов. Мирандольский дублон — ничтожно мелкая монета, чеканившаяся монетным двором Пико делла Мирандола, итальянского философа-гуманиста (1463–1494).

117

Боясь, как бы ребенок не родился меченым, он старался упредить мои желания… См. прим. 71.

118

Если объяснять применительно к Богу, то у Бога он был маркизом… — т. е. принадлежал к числу священнослужителей высокого ранга.

119

…как говорил Маргутте. Имеется в виду персонаж поэмы Луиджи Пульчи (1432–1484) «Большой Морганте».

120

Гроссо — серебряная монета, впервые отлитая в Венеции в XIII в. и потом распространившаяся по всей Италии; в каждой области она обладала своей ценностью. Байокко — мелкая медная монета, имевшая хождение в папских владениях до 1866 г.

121

…прямо как фра Чаппелетто. Фра Чаппелетто — священник-лицемер из первой новеллы первого «дня» «Декамерона» Джованни Боккаччо.

122

…сильнее даже Ронсеваля, где погибло столько рыцарей. Ронсеваль — ущелье в Пиренеях, где 15 августа 778 г. баски разбили арьергард французской армии Карла Великого. Именно в этой битве погиб Роланд, ставший героем французского эпоса «Песнь о Роланде».

123

…спроси у Отца и Матери Всех Святых… Имеются в виду Христос и Богоматерь; даже их не щадит святотатственная брань девок.

124

…не побоялся бы пнуть в зад самого Каструччо… Каструччо Кастракани (1281–1328) — знаменитый кондотьер, которого «дополнительно» прославил Н. Маккиавелли, написавший его биографию — «Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки».

125

Джан Мария Джудео — известный немецкий лютнист, которому папа Лев X даровал графский титул.

126

…в ограде церкви Кампосанто. Кампосанто — кладбище.

127

Просветленная проповедью и легендой о святой Кьепине… Святая Кьепина — вымышленная автором святая, в чьем имени содержится прозрачный намек на ханжеский характер: в просторечии лицемерка зовется «кьетина».

128

…в Риме, если б его еще раз (не дай Бог) отдали на разграбление. Здесь Аретино имеет в виду то разграбление, которому подвергся Рим в мае 1527 г., когда в город ворвалась армия германских ландскнехтов, нанятая императором Карлом V для войны против антииспанской лиги (см. также во вступит. статье к наст. изд.). Рим был варварски разрушен, в нем начались болезни и голод; великому унижению подвергся и папа Климент VII, поначалу укрывшийся в замке св. Ангела, а потом сделавшийся пленником императора и в конце концов вынужденный короновать его немецкой и итальянской коронами.

129

…в день Святого Юбилея… Святой Юбилей — юбилейный «святой год»; так называются периодические, заранее назначаемые годы юбилейных торжеств католической церкви. Первый «Юбилей» был отпразднован в 1300 г. по постановлению папы Бонифация VIII; сначала было решено отмечать его каждые сто лет. Но очень скоро тот срок был сокращен до пятидесяти, а потом (1470 г.) даже и до двадцати пяти лет. Обычай сохраняется и поныне. Паломники, принявшие участие в церемонии празднества, получают полное отпущение грехов.

130

…что бронзовая шишка в храме Святого Петра… Имеется в виду выполненная из бронзы сосновая шишка, памятник искусства античного Рима. Ныне — в Ватикане.

131

Ты имеешь в виду папессу? Здесь подразумевается папесса Иоанна — легендарный персонаж в истории папства. Впервые рассказ о женщине, якобы в течение года обманом занимавшей папский престол, появился в XIII в. Согласно одним утверждениям, она наследовала Льву XIV, умершему в 855 г.; согласно другим — Виктору III (ум. 1087). Ко времени Аретино легенда уже была опровергнута.

132

…что она дочь герцога Валентино <…> кардинала Асканио. Герцог Валентино — Чезаре Борджиа (1485–1505), сын папы Александра VI (Борджиа). Кардинал Асканио — Асканио Мариа Сфорца (1455–1504).

133

Индийские братья — христианские миссионеры в Индии.

134

…что испугался бы даже Дезидерио со своими собутыльниками. Намек на венского архиепископа Дезидерио, убитого в VI в. Если верить легенде, он был способен в одиночку опустошить целый бочонок вина.

135

Антония приводит отрывок из «Плача феррарской куртизанки», автором которого считался Маэстро Андреа (о нем см. прим. 89). Однако, как утверждает здесь устами Антонии Аретино, «Плач» принадлежит именно ему.

136

Цитата из последней строфы сонета CXXXII из «Книги песен» Ф. Петрарки. Пер. Вяч. Иванова.

137

…откуда же ему и быть, как не из Сиены? Слово «сиенец» долгое время было в Италии синонимом слова «дурак» (ср. Данте. «Ад». XXIX. 121–122).

138

…от князя Сторта. Вымысел автора: таких князя и княжества не существовало. Сторта — местечко при въезде в Рим по Кассиевой дороге.

139

…и это дитя солнца… — т. е. фиговое дерево, под которым сидели собеседницы.