Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Плывущие против течения - Вершинин Анатолий - Страница 35


35
Изменить размер шрифта:

— Трус поганый! Мерзавец!

Тада покачнулся от удара и поднял окровавленную руку.

— Меня ранили. .. — сдавленным голосом сказал он.

— Слюнтяй! — процедил сквозь зубы Кадзуо и еще раз ударил Тада в лицо. — С мальчишкой не мог справиться! Из-за тебя и я чуть не погиб. . .

Он быстро побежал вглубь чащи. Тада последовал за ним.

Глава одиннадцатая ЗАБАСТОВКА

Рана оказалась неглубокой, и Хейтаро, опираясь на палку, уже мог ходить по комнате. В течение дня его беспрерывно посещали соседи, рабочие лесопилки — всех возмутило нападение обнаглевших фашистов.

— Полиция и эти молодчики — одна шайка! — сказал старик Мори. — Когда наша делегация явилась к начальнику полиции и заявила, что это дело рук Кадзуо и его друзей, Хата стал орать на нас, заявляя, что Кадзуо уже несколько дней нет в Одзи. Вот и попробуй найди правосудие. . .

После смены пришел Имано. Он был очень встревожен ранением Хейтаро, но, увидев его на ногах, успокоился.

Имано подробно расспросил о поездке в Хага и о беседах с рыбаками, затем сообщил имевшиеся у него новости:

— Из Симадзу приехали люди. Говорят, что готовы поддержать нас. Ждут сигнала...

— Вот это дело! — обрадовался Хейтаро. — Не думал я, что они так быстро откликнутся на наш призыв.

— Пора выставлять пикеты, — сказал Имано. — Вот-вот появится Кимура с безработными. Придется воспользоваться помощью мальчиков.

— Хорошо, я их соберу и проинструктирую. Карпы — боевые ребята.

Уходя, Имано предупредил, что надо действовать быстро— первая партия безработных может прибыть завтра.

— Г остей встретим, как надо. Не беспокойся! — улыбнулся Хейтаро и приподнял палку, на которую опирался.

— По гостям и встреча! — рассмеялся Имано, махнув на прощанье рукой.

Получив указания от Хейтаро, Дзиро выскочил из дома и вскоре привел всех «карпов». Хейтаро объяснил им их задачу.

— Ну, всё поняли? — спросил он.

Мальчики весело переглянулись и дружно ответили:

— Понятно, дядя Хейтаро!

Дзиро добавил:

— Не подведем!

Хейтаро улыбнулся и обнял сидевших около него Ма-сато и Такао.

— От вас, мальчики, очень многое зависит, — сказал он. — Если оплошаете — забастовка может сорваться. Важно своевременно датб нам знать о появлении безработных. ..

— Не проморгаем, дядя Хейтаро! — твердо сказал Ма-сато.

— Ну что ж, я уверен в вас. Действуйте!

... К лесопилке можно было пройти двумя дорогами — по магистральному шоссе и по главной улице Одзи. По совету Хейтаро, Дзиро разделил мальчиков на две группы. Одну из них возглавил он сам, другую — Масато.

Мальчиков своей группы он должен был поодиночке расставить по главной улице, от буддийской часовни до обрыва у Одзигавы. Масато же со своей группой должен был патрулировать от задней глухой стены лесопилки до моста, выше обрыва. И тогда по какой бы дороге ни пошли безработные — «дозорные» могли их увидеть и по эстафете передать на лесопилку.

Поезд на железнодорожный полустанок Ия, находившийся в шести километрах от городка, приходил в 8 часов вечера.

Стоял теплый осенний день. Высокое чистое небо радовало своей свежей голубизной. Легкий ветерок тихо шуршал в кронах деревьев и подметал на улицах желтые опавшие листья.

Дзиро и Сигеру, оставив у часовни Такао, а вблизи магазина «Дом журавля и черепахи» Котаро, направились к кварталу богачей. На углу площади с фонтаном должен был остаться Сигеру.

Они быстро шли по тенистой улице, обрамленной двумя рядами деревьев. По обеим ее сторонам, в оправе густо разросшихся садов, белели каменные особняки с нарядными зелеными и красными черепичными крышами. Улица была пустынна.

Вдруг они услышали знакомый голос:

— Что вы здесь шатаетесь, бродяги?

Мальчики быстро оглянулись. В двух шагах от них стоял, заложив руки в карманы, Хитоси.

Он вынырнул из-под свода каменной ниши своего дома и преградил им путь. Было ясно, что он хочет завязать ссору.

Дзиро рванулся было к Хитоси, как вдруг увидел в глубине ниши двух сидевших на каменной скамье мужчин. Одного из них он знал — это был старший брат Хитоси. Другого, рослого человека, в костюме офицерского

покроя и в высоких коричневых сапогах, мальчики видели впервые.

И он и Тада небрежно развалились на скамье и курили.

— Пошли, Сигеру! — сказал Дзиро.

В присутствии старшего брата Хитоси завязывать драку было опасно. К тому же сейчас было не время заниматься такими делами. Мальчик трезво оценил обстановку. Сигеру небрежно засунул руки в карманы и с независимым видом шагнул в сторону, желая обойти противника.

Но Хитоси, отступив на шаг, растопырил руки:

— Стойте, негодяи! Убирайтесь, откуда пришли!

И он бросил многозначительный взгляд на взрослых.

— Кто это? — лениво спросил его брат.

— Красные! Такие же, как и их братья! — звонко крикнул Хитоси. — Те, что в школе бунт затеяли...

— Интересно!.: — протянул Тада и что-то шепнул человеку в военном костюме.

— Драться хочешь, Хитоси? — угрюмо спросил Дзиро, сжимая кулаки.

— Не драться, а вот что сделать с вами. — Хитоси плюнул на землю и растер плевок ногой.

— Драться надо по-честному! — сверкнул глазами Сигеру.— Ты бы позвал к себе на помощь еще отца и мать... Уходи с дороги!

Он решительно отвел в сторону руку Хитоси и шагнул вперед. Но в это время со скамьи поднялся Тада. Он при-

слонился к дереву и швырнул в сторону Дзиро окурок сигареты.

— Послушай, Хитоси, — лениво сказал он, — стоит ли связываться с этими красными выкормышами? Пусть они во всеуслышание скажут, что красные — это сволочь, и ползут себе дальше. Не забудь только, братец, на прощанье каждому из них плюнуть в глаза.

Человек в военном громко расхохотался и подошел к мальчикам.

— Если, Хитоси, у тебя слюны не хватит, я добавлю,— сказал он.

— Слышали, бродяги? — крикнул Хитоси. — Повторяйте, что мой брат сказал! На этот раз вам повезло!

Дзиро и Сигеру переглянулись. Все произошло в одно мгновенье. Дзиро ударил Хитоси в челюсть, а Сигеру толкнул головой в живот человека в военном. Тот охнул от боли и осел на плиты тротуара.

— Вперед, Дзиро! — задыхаясь, крикнул Сигеру.

Мальчики понеслись по улице, не чувствуя под собой

ног. Сзади донесся крик Хитоси:

— Держите! Воры!

* * *

Масато, опираясь о перила моста, внимательно всматривался в даль.

Перед ним узкой серой лентой тянулось шоссе. Оно кружилось у подножия гор и по краю леса. Справа от долины виднелись железнодорожная насыпь и водокачка.

Вот по дороге пронесся велосипедист, за ним проехал крестьянин верхом на быке. Вдали появилась одинокая фигура паломника в круглой зонтообразной соломенной шляпе и с длинным посохом.

Внизу, под ногами Масато, вспенивались возле каменных устоев моста водяные струи, и только их монотонный рокот нарушал царившую вокруг тишину.

Вдали у горизонта вспыхнуло облачко пара и вслед за ним пронесся глухой паровозный гудок. Пристально вглядываясь в даль, Масато увидел двигающуюся черную ниточку.

— Поезд! Ну, скоро появятся. .

Время ползло убийственно медленно. Масато закрывал глаза, отсчитывал в уме минуты и снова смотрел вдаль. Но шоссе было попрежнему пустынным.

Сколько же может потребоваться времени, чтобы люди, если они сошли с поезда, показались па склоне этого холма?

И Масато снова отсчитывал минуты.

Но вот наконец на дороге показались люди. Они шли тесной кучкой. Многие несли рюкзаки и узлы.

Они! Немедленно передать сообщение эстафетой!

Масато мчится в гору, мимо маленьких лачуг корейской бедноты. Старики-корейцы, с белоснежными бородами, с длинными трубками в зубах, удивленно смотрят вслед мальчику. Куры, мирно бродившие у дороги, хлопают крыльями и разбегаются в разные стороны. Вот уже и красная часовня с оградой, сложенной из неотесанных голубоватых камней. Если перемахнуть через нее — не придется бежать лишних два квартала.