Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Плывущие против течения - Вершинин Анатолий - Страница 34
острыми зубьями в рыхлую древесину криптомерии и выплевывали струйки опилок.
Раздался треск ломающихся сучьев и глухой шум падающего дерева. Вслед за этим застонало и свалилось второе дерево, а вскоре и третье.
Вокруг все было попрежнему безмолвно, только монотонно жужжали пилы да пел свою нескончаемую песню горный ручей.
Было страшно. Казалось, что хитрый враг притаился где-то здесь, рядом, стоит за толстым, в два обхвата, стволом дерева и выжидает. В кармане штанов Дзиро нащупал свой перочинный нож и сразу почувствовал себя увереннее.
Сзади, совсем близко, вновь послышался грохот свалившихся деревьев. Дзиро обернулся — и перед ним открылся широкий просвет. Вдруг где-то далеко раздался сухой треск выстрела, и вслед за ним все кругом озарилось мертвенно-бледным светом.
От неожиданности Дзиро даже зажмурил глаза. Высоко-высоко под облаками повисла светящаяся ракета. При ее свете он увидел пустынное, далеко уходящее море, застывших у деревьев людей, стены храма.. .
Первой мыслью мальчика было: «Бежать, бежать к обрыву!» Но на мгновение замолкшие пилы зажужжали с еще большим остервенением. Дзиро прижался к столбу ограды и при гаснущем свете ракеты стал напряженно всматриваться туда, откуда мог появиться враг. Но на широком склоне, заваленном валунами, никто пока не показывался.
Два последних дерева с грохотом упали в обрыв.
—‘ Бежим! — торопливо крикнул Сир асу.
Они начали быстро спускаться к морю. Пока люди бежали по мягкому песку, их лодка уже вынырнула из-за скал и подошла к берегу.
— Молодец, Сиро! — воскликнул старый Хомма. — Настоящий рыбак!
Люди быстро попрыгали в лодку. Сирасу схватил весло и, раскачиваясь всем корпусом, стал грести, направляя лодку к узкому проливу между скалами. В эту минуту с вершины холма раздался треск автоматных очередей.
Лодка шла осторожно, прячась в тени утесов. Люди молчаливо вглядывались в небо, на котором повисли светящиеся ракеты. Наконец они погасли одна за другой, и снова все вокруг погрузилось во тьму.
— Ну, кажется, все, —сказал Сирасу. — Плывем к берегу!
И вот из-за группы скалистых островков внезапно появились огоньки на берегу. Это был поселок Хага.
Увидев, что Сирасу тяжело дышит, Хейтаро подсел к нему и взялся за весло. Они стали грести вдвоем. Вскоре лодка с разбегу врезалась в прибрежную гальку.
% * *
Кадзуо стоял за толстым стволом дерева и, прищурившись, напряженно вглядывался в даль. Тада лежал на траве в придорожной канаве и курил.
— Почему ты думаешь, — спросил он, — что Хейтаро должен сегодня утром вернуться из Хага?
— А когда же ему вернуться, если он должен явиться в первую смену? Если вчера вечером не приехал, то уж сегодня обязательно явится. — Кадзуо глухо рассмеялся. — Представляю, какая паника начнется у красных, когда они узнают о нашей операции...
— А что, если на этот раз его только попугать? — нерешительно сказал Тада.
— Я тебя брал не для того, чтобы пугать его. Имей в виду: эти люди не из пугливых.
— Может быть, предупредить его в последний раз?
— Ты, кажется, трусишь? Пора приучаться к крови... Забыл, что наш главный говорил? Хризантема требует влаги.
Кадзуо вытащил из-за пояса большой темный платок и повязал им лицо, оставив открытыми одни глаза. То же самое сделал и Тада.
Они выглянули из-за деревьев на дорогу. Она обвивала холм, на котором стояла пагода, затем шла по берегу реки и исчезала у подножия горы, там, где из черного провала тоннеля двумя блестящими стрелами выползали железнодорожные рельсы.
Было очень рано, лучи солнца еще не пробивались сквозь листву деревьев. Неторопливо прохаживаясь по полянке, Тада вздрагивал, когда на лицо внезапно падали прохладные капли утренней росы. Погруженный в свои думы, он не замечал, как его ноги безжалостно топчут розовые и голубые колокольчики.
Вдали на дороге блеснули спицы велосипедных колес.
— Едет! — дрожащим голосом произнес Тада и схватил руку Кадзуо.
Через минуту сидевшие в засаде увидели, что впереди велосипедиста сидит еще кто-то.
—¦ Спокойно, Тада! — не поворачивая головы, шепнул Кадзуо. — Это, кажется, он. Но не один... Значит, ты зайдешь сзади. На, выпей!
Он быстро вытащил из заднего кармана брюк плоскую металлическую фляжку, отвернул пробку и, отхлебнув сам, передал ее Тада.
Совсем близко послышался шелест шин. Из-за деревьев, где стояли Кадзуо и Тада, уже можно было хорошо разглядеть лицо велосипедиста. Они не ошиблись: это был Хейтаро. А на раме впереди него сидел Дзиро. Кадзуо судорожно сжал в кармане револьвер, но, вспомнив слова
Сумы о том, что надо все сделать бесшумно, расстегнул куртку и нащупал за поясом костяную рукоятку ножа.
— Придется... бить двоих, — сказал он.
Увидев лежащее поперек дороги дерево, Хейтаро притормозил машину и соскочил с седла. Он передал Дзиро руль и удивленно оглянулся по сторонам. Вокруг было безлюдно, тихо. Над дорогой молчаливо склонились деревья, рядом хрустнула сухая ветка, мягко шлепнулась о землю сосновая шишка.
Хейтаро приподнял велосипед, чтобы перетащить егс через сваленное дерево. Услышав вдруг позади чьи-то шаги, он оглянулся и увидел человека с закрытым лицом, в белом свитере. Впереди у сваленного дерева появился второй человек, тоже с закутанным лицом, в черной куртке.
Хейтаро крепко сжал плечо Дзиро и шепнул:
— Беги, я их задержу.
— Никуда я не уйду! — сказал Дзиро. — У меня есть перочинный нож.
— В чем дело? — громко спросил Хейтаро.
— Положи на землю велосипед! — тоном приказания произнес человек в черной куртке, стоявший на сваленном дереве.
«Знакомый голос, — подумал Хейтаро, — но чей именно?»
— Откройте лучше свои физиономии! — сказал Хейтаро. — Не валяйте дурака!
— Ты опять рыбаков ездил мутить? — угрожающе произнес незнакомец, стоявший на дереве.
— Теперь-то мне понятно, с кем я имею дело, — усмехнулся Хейтаро. — Слушайте, вы, бандиты хризантемного флага, уходите с дороги! Я ведь не из пугливых. ..
— Можешь не кричать. Здесь никто тебя не услышит.
Дзиро, оглянувшись, увидел, что совсем близко над лесом поднимается синий дымок.
«Углежоги рядом!» — мелькнуло у него в голове. Он заметил узенькую тропу, ведущую от дороги в лес. Толкнув локтем брата, он глазами показал ему на дымок. Хей-таро понимающе сжал ему руку и тихо сказал:
— Беги во всю прыть вверх и зови людей!
— Один не побегу, — прошептал Дзиро. — Тебя убьют.
— Беги один! — приказал Хейтаро.
Он скосил глаза в сторону и увидел у обочины дороги острый булыжник. Но его взгляд перехватил человек в черной куртке. Спрыгнув с дерева, он бросился на Хейтаро. Дзиро выпустил велосипед и выхватил перочинный нож. Но он не успел ничего сделать — кто-то сзади ударил его по голове и швырнул на землю. Чьи-то пальцы с силой сжали его горло. Чувствуя, что задыхается, Дзиро с силой ударил ножом по руке незнакомца. Тот вскрикнул и разжал пальцы. Вскочивший на ноги Дзиро увидел катавшихся по земле Хейтаро и человека в черном. У незнакомца в руке блестел широкий нож.
— Помогите! Убивают! — закричал во весь голос Дзиро.
Кадзуо, вцепившись одной рукой в горло Хейтаро, оглянулся. И в то же мгновение до его слуха донесся прерывистый шопот Та да:
— Скорее! Сюда люди бегут!
Кадзуо с силой вырвал свою руку с ножом из цепких пальцев Хейтаро и собрался нанести удар, но вдруг острая боль пронзила его плечо. Нож в ослабевшей руке скользнул мимо цели и вонзился в ногу Хейтаро. Но тот в это время рванул с лица незнакомца повязку.
— Вот ты кто! — крикнул Хейтаро, увидев лицо Кадзуо, и ударил кулаком ему в нос.
Кадзуо вскочил на ноги и столкнулся с Дзиро. Тот весь изогнулся, закинув назад для удара маленький окровавленный ножик.
Со стороны холма бежали люди. Кадзуо сильным ударом ноги сшиб мальчика и со всех ног бросился в лес.
Впереди между деревьями мелькнул белый свитер Тада. Догнав его, Кадзуо прошипел:
- Предыдущая
- 34/39
- Следующая