Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Охотники на тъёрнов - Куно Ольга - Страница 38


38
Изменить размер шрифта:

— Ничего, — с деланным безразличием отозвалась я. — Просто в том, что касается подвигов, совершаемых во имя прекрасного пола, барон несомненно лидирует.

— Очень этому рад, — не замедлил с ответом Торендо. — Терпеть не могу совершать подвиги.

— И всё-таки, какие же блюда вы в таком случае предпочитаете?

Я была не намерена дать ему уйти от гастрономической темы. Как ни крути, а накормить его пореньей ещё придётся, хоть я и ни на грош не верила в то, что он может оказаться тъёрном.

— Мясо, — с обезоруживающей улыбкой проинформировал меня Торендо. — Нормальную питательную еду.

— Мясо? — переспросила я. — И какое же именно?

— Да любое, — отмахнулся он.

После чего взглянул на меня с насмешливым вызовом, ожидая следующей реплики. Девушки тоже переводили взгляд с него на меня и обратно, словно следили за игрой в мяч.

— Боже, какой ужас, — всплеснула руками я. — Ещё скажите, что в качестве гарнира едите при этом картошку.

— Ничего не имею против картошки, — охотно подтвердил Ирвин.

Я страдальчески возвела глаза к потолку.

— Караул. Как это не изысканно!

— А вы, наверное, предпочитаете ужинать листьями салата, как козы? — нанёс собственный удар Торендо.

Эвита с Синтией захихикали.

— Ирвин, — Вежанна специально сделала паузу, дабы все девушки успели обратить внимание, что она называет начальника охраны по имени, — а мне пришла в голову прекрасная идея. Не хотите ли вы сыграть с нами в фанты?

— В фанты? — Торендо принял с поданного лакеем подноса кубок — однако, кубок не с соком, а с вином. — Боюсь, с тех пор, как мне доводилось играть в них в последний раз, правила успели тысячу раз поменяться.

— Бросьте, эта игра стара, как мир, — не удержавшись, вмешалась я. — Даже старше вас. Так что правила те же самые.

Вежанна наградила меня недовольным взглядом.

— Нам просто чрезвычайно не везёт с ведущими, — пояснила она. — А вы, уверена, окажетесь в этой роли на высоте. Как и во всякой другой, — добавила она, даря начальнику охраны весьма многообещающую улыбку.

Торендо, кажется, поколебался, но затем развёл руками, давая понять, что сдаётся.

— Хорошо. Только вам придётся напомнить мне, что следует делать.

Впрочем, что бы там ни говорил начальник охраны, память у него оказалась не девичья, так что долго объяснять правила не пришлось. Мельком бросив взгляд на шляпу с фантами, куда барон как раз опустил свой собственный перстень, Ирвин встал, поставил свой бокал на стол, отдал какие-то указания дежурившему за дверью стражнику, а также коротко переговорил с Грегорио, осведомившись в частности о самочувствии последнего. Вид лакей и вправду имел по-прежнему бледный.

Затем Торендо уселся на стул, а Вежанна неспешно завязала ему глаза приготовленным для этой цели платком. Девушке выполнение этой задачи было явно в радость. Начальник охраны тоже не жаловался.

— Что делать этому фанту? — торжественно осведомилась затем Вежанна, расположившись за спиной у Ирвина и вытащив из шляпы первый предмет.

Торендо пожевал губами, делая вид, что раздумывает, а затем объявил:

— Этому фанту поцеловать барона в щёку.

Эти слова были встречены взрывом хохота. Барон гоготал вместе со всеми, разводя руками в извиняющемся жесте.

— В чём дело? — осведомился Ирвин. — Чёрт, неужели это был фант барона? — сообразил он. Очередной взрыв хохота подтвердил его предположение. — Эх, ладно, Альварес, так уж и быть, я избавляю вас от обязательства. Хотя было бы весьма любопытно понаблюдать за тем, как вы пытаетесь выполнить задание…

— Я вам чертовски признателен, Торендо, — добродушно откликнулся барон.

Хоть вся эта дискуссия и носила шутливый характер, надо отметить: исполнение условий, возлагающихся на проигравшего как правило приравнивалось к уплате долга и считалось делом чести.

— Ладно, продолжим, — предложил Ирвин. — На сей раз я постараюсь избежать подобного конфуза.

Своё обещание он исполнил, ибо следующее задание сформулировал следующим образом:

— Этому фанту поцеловать в щёку меня. Надеюсь, моего фанта там не было? — невинно добавил он затем.

Фанта Торендо в шляпе не было. Зато Вежанна, жутко довольная выпавшим ей заданием, без особого стеснения поцеловала ведущего в щёку и при этом весьма близко к уголку рта. Тот тоже не застеснялся и даже исхитрился слегка приобнять девушку за талию, хотя глаза у него и оставались завязанными.

Затем последовало ещё несколько фантов. Дело пошло куда веселее, чем прежде. Наибольшее удовольствие конкурсанткам доставило задание, полученное Эвитой и заключавшееся в том, чтобы высыпать в окно семена сверилии — ещё одно диетическое блюдо, которым нас кормили по указанию мадам Сетуар. Девушки дружно столпились у распахнутого окошка, весело наблюдая за тем, как ветер подхватывает лёгкие ненавистные семечки.

— Вот удивится в следующем году садовник, когда под окнами вырастет целая роща сверилий, — философски проронил барон.

Когда конкурсантки отошли, наконец, от окна, игра возобновилась. Вежанна вытащила из шляпы очередной предмет и задала Торендо традиционный вопрос.

— Что делать этому фанту?

— Этому фанту отужинать со мной сегодня вечером в моих покоях, — таким тоном, будто подобное задание являло собой нечто само собой разумеющееся, заявил этот наглец.

Я захлопала глазами. Кашлянув, перевела взгляд с маленького серебряного колечка на лицо державшей его в руке Вежанны. Выражение этого самого лица было более чем неприязненное. Торендо поспешно стянул с глаз повязку.

— Ох, нет! — воскликнул он, хватаясь за голову.

Правильно интерпретировать нашу с Вежанной пантомиму оказалось несложно.

— Я, знаете ли, тоже не в восторге! — возмущённо заявила Ирвину я. — И, между прочим, всё это целиком и полностью ваша вина!

Торендо помолчал и обвёл глазами остальных присутствующих, как бы примиряясь с неизбежным.

— Ну что ж, во всяком случае в этом есть одно несомненное преимущество, — философски заметил он, поднимаясь со стула и отбрасывая на сиденье платок. — На еде я смогу сэкономить, учитывая ваши гастрономические предпочтения. Ну что ж, раз уж так сложилось, жду вас сегодня в семь часов.

Коротко распрощавшись со всеми присутствующими, Торендо удалился. Я внутренне рвала и метала. Но в то же время осталась и вполне довольна. Ведь подсыпать человеку в еду поренью во время совместного ужина — нехитрое дело.

Проходя по коридорам дворца, Винсент пребывал в прескверном расположении духа. Селина и прежде не выходила у него из головы; после же всего, что случилось на лунном холме и в подземном ходе, ему и вовсе стоило большого труда заставить себя сосредоточиться на чём-либо другом. Однако сама леди Палейно, судя по всему, не испытывала к нему аналогичных чувств. С тех пор они встречались во дворце трижды, и все три раза Селина вела себя с Винсентом равнодушно и сдержанно. Будь то на людях или наедине, она не проявляла ни малейшего желания продолжать с ним не то что близкое, но даже шапочное знакомство.

Нет, Воин был достаточно умён, чтобы понимать: ничто в их общении не должно проинформировать окружающих о факте их встречи на холме, не говоря уже о подробностях. Он и вёл себя соответственно, проявляя необходимую осторожность. Просто поцеловал ей руку при одной встрече, когда такой поступок целиком и полностью соответствовал установленным этикетом рамкам. Просто тепло улыбнулся, увидев её в следующий раз. А, встретив её в абсолютно пустом коридоре, всего лишь спросил, всё ли в порядке. Её вид показался ему встревоженным. Однако Селина каждым своим взглядом, каждым жестом транслировала холодность, безразличие и отчуждённость. И делалось это не только напоказ для окружающих. Её холодное, словно ушат студёной воды, поведение было предназначено в первую очередь для него самого. Винсент не в первый раз общался с женщиной и уж в таких-то вещах разбираться умел. Протянутая для поцелуя рука выскользнула из его ладони быстрее, чем это было необходимо. Во взгляде отсутствовали даже самые невинные признаки теплоты и приязни. А ответом на его вопрос был лишь удивлённый, непонимающий взгляд и безразличное пожатие плечами.