Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сирано де Бержерак - Ростан Эдмон - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

Ле Бре.

Прекрасней?

Сирано.

Всех на свете.

К такой любви попасть и должен был я в сети.

Да, бедный друг твой, не шутя,

Забыв уроки опытности мудрой,

Увлекся, как дитя,

Прекрасной самою…

(С отчаянием.)

И самой златокудрой.

Ле Бре.

Но, ради бога, кто она?

Сирано.

Она? Она? Сама весна.

Ее очей глубоких ясность

Несет смертельную опасность.

Сама не ведая того,

Она – натуры торжество,

Ловушка дивная природы,

Мой ум лишившая свободы, —

Мускатной розы пышный цвет,

Амура хитрого засада.

В ее улыбке – солнца свет.

Малейшим жестом, негой взгляда

Блаженство рая, муки ада

Сулит она душе моей.

Походкой легкою своей

Она проходит, молодая,

Очарованьем красоты

Богини образ воскрешая,

В Париже, полном суеты.

Ей не хватает лишь колчана,

Чтоб все сказали: «Вот Диана!…»

Ле Бре.

Я понял…

Сирано.

Верен мой портрет!

Ле Бре.

Твоя кузина?.

Сирано.

Да, Роксана.

Ле Бре.

Так что ж? Прекрасно! Мой совет:

Иди и вот с таким же жаром

Ей чувство нежное свое открой;

Сегодня на ее глазах недаром

Ты вел себя, как истинный герой!

Сирано.

Ах, не смотри на все сквозь розовую призму!

Поверь, что этот нос вредит и героизму.

Да, друг мой, иногда случается со мной,

Что в сад какой-нибудь я забреду весной, —

Все тихо, в небе звезд сверкает рой алмазный,

И этот бедный нос, огромный, безобразный,

Вдыхает с жадностью апреля аромат…

И странные мечты вдруг у меня забродят:

Я вижу – парочки, обнявшись нежно, ходят,

И, залиты луной, о чем-то говорят,

И упиваются сиренью.

Тогда я думаю: ужели и ко мне

Не суждено слететь такому упоенью?…

В мечтах забудусь я… И вдруг гигантской тенью

Несчастный профиль мой я вижу на стене:

Прощай, иллюзия! Я счастлив был – во сне…

Ле Бре(растроган).

Мой друг!

Сирано.

Да, друг мой… Я не скрою,

Мне очень тяжело сознание порою,

Что так я некрасив… и… и… так одинок!

Ле Бре(хватая его руку).

Ты плачешь?

Сирано.

Что ты? Нет! Пойми, да разве смею

Я думать о слезах с наружностью моею?

Что если бы чистейших слез поток

По моему смешному носу тек?

Поверь мне, выше слез я ничего не знаю, —

Смешными делать их я никогда б не мог.

Ле Бре.

Послушай, не грусти! Любви капризен бог:

В ней два шага всего от ада к раю.

Сирано(качая головой).

О нет! Судьба моя

Ко мне всегда была неумолима.

Подумай, Клеопатра мной любима, —

Но разве Цезарь я?

Я Беренику обожаю страстно, —

Кто скажет, что на Тита я похож?

Ле Бре.

Мой друг, не мучь себя напрасно!

Сегодня на тебя из всех нарядных лож

Смотрели вовсе не с презреньем дамы;

Твой ум, талант твой, храбрость, наконец,

Не могут не пленить возвышенных сердец.

Сам посуди: когда мы

Вот с этой девочкой болтали, что обед

Тебе так робко предложила,

Как глазки нежные ее блестели мило!

Сирано(вздрогнув).

И в самом деле…

Ле Бре.

Мало ли побед?

Да, наконец, я лгать тебе не стану:

Я видел, как была взволнована Роксана,

Как за дуэлью вашею она

Следила, мертвенно-бледна…

Сирано.

Бледна?.

Ле Бре.

Ты ум ее затронул, без сомненья;

Ты поразил ее; а от ума, поверь,

До сердца близок путь! Иди же к ней теперь

И чувство выскажи ей прямо, без смущенья.

Сирано.

Да! Чтоб она мне рассмеялась в нос?

Насмешку я бы от нее не снес.

Привратник(вводя кого-то, к Сирано).

Желают видеть вас…

Сирано.

Мой бог! Ее дуэнья!…

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Сирано, Ле Бре, дуэнья.

Дуэнья(с глубоким реверансом).

Кузену храброму шлют искренний поклон

И знать хотят, где может он

Назначить тайное свиданье.

Сирано(потрясен).

Я?

Дуэнья(с реверансом).

Вы сами.

Вам передать должны один секрет.

Сирано.

Секрет?

Дуэнья.

Да, тайну важную.

Сирано(пошатнувшись).

Клянусь я небесами…

Дуэнья.

Какой же мне дадите вы ответ?.

День завтрашний… чуть свет…

Едва появится у врат Востока

Аврора алая, во храм святого Рока

К обедне утренней красавицы пойдут…

(Реверанс.)

Сирано(опираясь на плечо Ле Бре).

О боже мой!…

Дуэнья.

Так где найти приют,

Чтобы по выходе потолковать немного?

Сирано(обезумев).

Где?… Я… Но, боже мой!…

Дуэнья.

Скорее, ради бога!

Сирано.

Постойте… Я ищу…

Дуэнья.

Но где же?

Сирано.

У Рагно,

В кондитерской…

Дуэнья.

Скажите мне одно:

Какая улица?

Сирано.

Нет, я во сне!

Дуэнья.

Ну, что же?

Сирано.

Что? Да… Ах, улица!… О боже!…

Да, улица… Да, да… Сент-Оноре.

Иль должен я поверить чуду?

Дуэнья(уходя).

Так ровно в семь придут. Вы будете?

(Уходит.)

Сирано.

О! Буду!…

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.

Сирано(кидаясь в объятия Ле Бре).

Мне… от нее… свидание, Ле Бре!…

Ле Бре.

Ну что, ты больше не расстроен?

Сирано.

Зачем бы ни звала, мне это все равно;

Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!…

Ле Бре.

Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?

Сирано(вне себя).

Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг?

Я должен разнести, разрушить все вокруг.

О, сколько сил теперь почувствовал в себе я!

На войско целое пошел бы не робея.

Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны!

Мне мало карликов,

(кричит)

гиганты мне нужны!…

За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова

занимают свои места.

Голос(со сцены).

Тс! Тише там нельзя ли?

Мы репетируем!

Сирано(смеясь).

Уйдем, сейчас уйдем!

(Направляется к выходу.)

В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров;

они ведут под руки Линьера, совершенно пьяного.

Что это?

Кюижи.

Сирано!… Тебя мы и искали.

Вот он нуждается в содействии твоем.

Сирано.

Линьер? Что с ним?

Кюижи.

Его мы пьяного как стельку

Нашли.

Брисайль.

Тебя искал он.

Сирано.

Для чего?

Линьер(заплетающимся языком, показывая ему

скомканную записку).

Записка… Пустяки… Все это… ничего…

Ты уложи меня… в свою… постельку…

Я… не могу идти… домой.

Вот… пишет мне приятель мой,

Что по дороге к дому

Сто человек меня подстерегают… Месть

За песенку… По случаю такому

Прошу тебя к себе… меня увесть.

Сирано.

Сто человек? Ага! Прекрасно.

Ты будешь дома ночевать.

Линьер(испуган).