Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сирано де Бержерак - Ростан Эдмон - Страница 28
Сирано(улыбаясь).
Вот видишь ты?
Для них не нужно было много,
Чтоб позабыть и слезы и мечты.
Первый гвардеец(смотря в глубину),
Вот граф де Гиш!
Гвардейцы(ропщут).
О!… О!…
Сирано(улыбаясь).
Не лестен их прием!
Второй гвардеец.
Как он нам надоел!
Третий гвардеец.
Вот он идет в своем
Воротнике из тонких кружев!
Четвертый гвардеец.
Закрыв кирасу…
Пятый гвардеец.
Да, но глупость обнаружив.
Шестой гвардеец.
Уж нет ли чирея на шее у него?
Первый гвардеец.
Пустое существо!
Второй гвардеец.
Всегда Амура неудачный данник!…
Третий гвардеец.
Фальшивый куртизан!…
Четвертый гвардеец.
Гм! Дядюшкин племянник!…
Карбон.
Однако он ведь наш земляк!
Первый гвардеец.
Фальшивый! Суждено уж так:
Гасконец должен быть безумным;
Гасконцам доверять нельзя благоразумным.
Ле Бре.
Как бледен он!…
Второй гвардеец.
Он голоден, как все;
Зато он, как всегда, во всей своей красе:
На солнце весь сверкает,
Как вычищенный медный таз.
Сирано(живо).
Пускай и мысли он не допускает,
Что кто-нибудь страдает здесь из нас,
Пускай он бесится от злости!
Скорей берите трубки, кости;
Немедленно колоду карт!…
Все принимаются за игру, усевшись на барабанах, на табуретках
или прямо на земле, разостлав плащи, и зажигают свои
длинные трубки.
А я примусь читать. На помощь мне, Декарт!
(Прохаживаясь взад и вперед, читает маленькую
книжку, вынутую из кармана.)
Входит де Гиш. Все делают вид, что очень довольны и заняты своим делом. Де Гиш, очень бледный, подходит к Карбону.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Де Гиш.
Де Гиш(Карбону).
Привет вам, капитан!
Оба пристально смотрят друг на друга.
Де Гиш(в сторону, с удовлетворением).
Он выглядит ужасно.
Карбон(также, в сторону).
Он весь позеленел от голода. Прекрасно!
Де Гиш(глядя на гвардейцев).
Так вот они, бунтовщики? Да, да.
Со всех сторон я слышу, господа,
Что нет у вас довольно выражений,
Чтоб выразить ко мне свое пренебреженье,
Что отзываетесь вы обо мне всегда
Как о фальшивом интригане,
Вы все, беарнские бароны и дворяне, —
Что вам мешает мой изысканный язык,
Что не по вкусу вам мой тонкий воротник,
Что, наконец, гасконцам благородным
Ужасно трудно примириться с тем,
Что можно быть гасконцем, но совсем
Не неизбежно быть бездельником негодным!
Молчание. Играют. Курят.
Я добр еще, что не даю приказ
Вас строгому подвергнуть наказанью.
Карбон.
Простите, но предупреждаю вас:
Подобному не должен приказанью
Повиноваться вовсе я.
Де Гиш.
Как так?
Карбон.
Обязанность моя —
Повиноваться лишь военному приказу.
Де Гиш.
Простите, я не понял эту фразу.
Карбон.
Я заплатил за свой отряд.
Он мне принадлежит.
Де Гиш.
Ах так? Я очень рад.
(Обращаясь к гвардейцам.)
Но смело я сношу насмешливые взгляды
И вашей не боюсь презрительной бравады.
Все знают хорошо, как драться я могу, —
Вчера в сражении с какой отвагой смелой
С налета я ударил по врагу,
Вблизи Бапома, да!…
Сирано(не отводя глаз от книги).
А шарф ваш белый?…
Де Гиш(удивлен и доволен).
А, вы уж знаете? Да, да!
Вчера грозила мне беда.
В пылу сражения случайно
Я залетел вперед. Еще хоть два шага —
И я наткнулся бы, конечно, на врага.
Опасная была минута чрезвычайно:
Меня могли схватить и расстрелять!
И что ж? Я догадался снять
Свой белый шарф – невольную причину,
Что возбудить могла вниманье к чину.
Военной степени моей коварный знак
Я сбросил на землю, и так
Я незамеченный успел пробраться мимо
К отряду моему.
Там подкрепленье подошло к нему,
И вновь мы на врагов пошли неустрашимо.
А? Что вы скажете на это? Не умно ль?
Гвардейцы делают вид, что не слушают, но видно, они чего-то
ждут, так как карты и кости застывают у них в руках, а табачный
дым не вырывается изо ртов.
Сирано.
Я вам скажу, что Генрих, наш король.
Не согласился бы, спасаясь и от смерти,
Покинуть белый свой султан, поверьте!
Безмолвная радость. Карты опускаются, кости падают, дым
вырывается изо ртов.
Де Гиш.
Но хитрость удалась!
То же молчаливое ожидание.
Сирано.
Вот мне так дорога
Была бы честь служить мишенью для врага!
Карты опускаются, кости падают, дым весело вырывается изо ртов.
Мы с вами сходимся в понятиях едва ли;
Но, если б я был там, когда вы шарф сорвали,
Я б поднял и надел немедленно его.
Де Гиш.
Вот хвастовство гасконца!
Сирано.
Хвастовство?
Позвольте мне ваш шарф, и я его надену,
Когда пойдем мы приступом на стену.
Де Гиш.
Опять же хвастовство! Ну да! Известно вам,
Что я мой шарф оставил там,
На месте, взрытом пушечной пальбою,
И где враги со всех сторон, —
А там найти его и взять с собою
Никто б не мог!
Сирано.
Никто? Вот он!
(Вытаскивает из кармана белый шарф и подает его
Де Гишу.)
Пауза. Гвардейцы едва удерживаются от смеха, уткнувшись
носом в карты н кости. Де Гиш оборачивается и смотрит на
них; они немедленно принимают серьезный вид и снова
берутся за карты и кости. Один из них равнодушно
насвистывает песенку, которую играл старый музыкант.
Де Гиш(беря шарф).
Благодарю! Поступок ваш любезен,
Мне этот белый шарф сейчас весьма полезен.
Решаться мне иль нет – я ранее не знал,
Но с помощью его теперь я дам сигнал.
(Идет к откосу, взбирается на него и несколько раз
машет шарфом.)
Все.
Что это за сигнал? – Что это означает?
Часовой(на гребне откоса).
Какой-то человек там быстро убегает.
Де Гиш(спускаясь).
Шпион испанский вто. Да, шпион;
Но им он изменил, теперь мне служит он.
Те сведенья врагам он доставляет,
Какие я ему даю.
Сирано.
Презренный, предает он родину свою!
Де Гиш.
Для нас удобство это представляет.
(Небрежно повязывается шарфом.)
Ах да, я и забыл,
Что рассказать вам должен был.
Наш квартирмейстер вместе с интендантом
Отправился для нас за провиантом;
Пройдет в обход через поля
Он к маркитантам короля.
Но, чтоб вернуться без помехи всякой,
Он взял с собой войска в количестве таком,
Что нас теперь немедленной атакой
Испанцы бы разбить могли с одним полком!
Он войска в лагере оставил слишком мало.
Карбон.
Да, если бы врагам известно стало
Его отсутствие, пришлось бы плохо нам.
Но неизвестно им…
- Предыдущая
- 28/39
- Следующая