Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сирано де Бержерак - Ростан Эдмон - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

Который выдумал «газету»…

Один огромный лист – чего-чего там нету!

Я слышал, ждет большой успех новинку эту.

Твои деяния он гласности предаст…

Сирано.

Не надо гласности! Не надо Теофраста!…

Подходит поэт.

Еще?

Поэт.

Я от избытка чувств моих,

Коллега, посвятить хочу вам акростих…

Еще кто-то (приближаясь).

Позвольте, сударь, мне…

Еще один из толпы.

Нельзя ли, сударь…

Сирано.

Баста!

В толпе движение, все выстраиваются. Появляется Де Гиш в сопровождении свиты офицеров. Затем входят Кюижи, Брисайль и другие офицеры, которые в конце первого действия ушли вместе с Сирано. Кюижи быстро подходит к Сирано.

Кюижи(к Сирано).

К вам – граф де Гиш…

Волнение; толпа расступается.

Ле Бре(тихо, к Сирано).

Опомнись! Что ж ты не глядишь!

Де Гиш(приветствуя Сирано поклоном).

Я к вам от маршала Гасьона с порученьем.

Приветствуя ваш подвиг с восхищеньем,

Он шлет вам искренний поклон!

Сирано.

Приветом маршала я глубоко польщен:

Ведь в деле храбрости он знает толк отлично.

Де Гиш.

Сраженье было то настолько фантастично,

Что маршал не поверил бы, когда

Все эти господа

Не поклялися, что видали сами…

Кюижи.

Да, собственными видели глазами!

Ле Бре(тихо, к Сирано, который как будто ничего не

слышит).

Ты положительно страдаешь, Сирано!…

Сирано(вздрагивая и выпрямляясь).

При них!…

(К Ле Бре.)

Страдаю! Я? Вот было бы смешно!

(Выпрямляет грудь и закручивает усы.)

Де Гиш.(которому Кюижи что-то говорил на ухо).

Хоть ваша не долга военная карьера,

За вами храброго уж имя офицера;

Не ошибаюсь я. Ведь вы в полку сейчас

У этих бешеных…

Сирано.

Гасконцев, да.

Один из гасконцев (грозно).

У нас!…

Де Гиш.(поглядывая на гасконцев, стоящих

за Сирано).

Ага! Так вот они! Вот эти «гвардионцы»

С надменной миною – они и есть гасконцы?

Карбон.

Однако, Сирано, граф с нами не знаком —

Скорее познакомь его с своим полком!…

Сирано(делая два шага к де Гишу и указывая на гасконцев).

Дорогу – гвардейцам гасконским!

Мы дети одной стороны,

И нашим коронам баронским

И нашим мечам мы верны!…

Дорогу, дорогу гасконцам!

Мы юга родного сыны, —

Мы все под полуденным солнцем

И с солнцем в крови рождены!

Война для нас – шутка, забава!

Мы все, как кипучая лава,

Как зной, как огонь, горячи;

Друзья наши – эти мечи,

А наша любовница – слава!…

Но часто нас муза с собой

К высотам влечет геликонским,

И песни слагает герой,

Готовясь в губительный бой…

Дорогу гвардейцам гасконским!…

Мы смелы как львы на войне,

Но с дамами нежны и кротки.

За то нас и любят красотки

И сердце нам дарят оне!…

Чуть с шумом и топотом конским

Появится пестрый отряд —

Их глазки восторгом горят.

Дорогу гвардейцам гасконским.

Советую искренно я:

Оэ! Берегитесь, мужья!

Дорогу гвардейцам гасконским!…

Де Гиш(небрежно развалясь в кресле, которое ему

в начале речи Сирано принес Рагно).

Раз принято теперь, чтоб собственный поэт

При каждом состоял вельможе, —

Хотите вы ко мне на службу?

Сирано.

Нет.

Вы чересчур любезны.

Ле Бре(в отчаянии).

Боже!

Де Гиш.

Вчера понравились вы дяде – Ришелье;

Он удовольствие мне высказал свое.

Его не так легко, однако, позабавить.

Я вас хочу ему представить.

Наверно, есть у вас пиеса? Актов пять?…

Ле Бре(на ухо Сирано).

Ты «Агриппину» мог бы там поставить.

Сирано(начиная поддаваться соблазну).

Но, право…

Де Гиш.

Можете ее ему вы дать:

Он несколько стихов захочет вам поправить,

Но он так опытен, талантлив и умен…

Сирано(сразу помрачнев).

Нет, невозможно, граф. Увы! Я протестую

При мысли, что изменит он

Одну хотя бы запятую.

Де Гиш.

Но если нравится ему один хоть стих…

Он очень дорого привык платить за них…

Сирано.

Он мне не мог бы заплатить дороже,

Чем сам себе я за стихи плачу,

Когда пишу я их как знаю, как хочу,

И декламирую их сам себе.

Ле Бре(в отчаянии).

О боже!

Де Гиш.

Однако вы горды…

Сирано.

Вот как? Не может быть.

Вы это только что изволили открыть?…

Гвардеец(входя со шпагой, на которой нанизаны

шляпы продранные и измятые).

Смотри-ка, Сирано, поймал всю эту дичь я

У Нельской башни! Вот – все шляпы беглецов.

Ха-ха!

Карбон.

Остатки прежнего величья!

Все смеются.

Кюижи.

Побиться об заклад готов:

Тот, кто задумал это нападенье,

Порядком бесится!

Брисайль(с хохотом).

Ей– богу! Наслажденье!

А вы не знаете, кто это?

Де Гиш.

Это я.

Смех сразу замолкает.

А цель моя.

Была из тех, что непривычно

Вельможам исполнять самим:

Расправиться с бродягою одним,

Меня задевшим в песне, неприлично.

Молчание. Все смущены.

Гвардеец(вполголоса, к Сирано, показывая ему шляпы).

А с этой гадостью, скажи, что сделать нам?

Сирано(беря шпагу, на которую нанизаны шляпы, и

с поклоном опуская их все к ногам графа).

Не возвратите ли вы их своим друзьям?

Де Гиш(вставая, резко).

Скорее мой портшез, носильщиков! Я еду!

(К Сирано, жестко.)

Вы, сударь, вы…

Сирано(в сторону).

Ну, одержал победу!…

Ле Бре(к Сирано, тихо).

Опять в беду ты влез!

Голос(с улицы).

Его сиятельства портшез!

Де Гиш.(овладев собою, с улыбкой).

Скажите… Вы читали «Дон Кихота»?

Сирано.

Читал.

Де Гиш.

И что ж вы скажете о нем?

Сирано.

Что шляпу снять меня берет охота

При имени его одном.

Де Гиш.

Послушайтесь вы моего совета

И поразмыслите-ка вы…

Носильщик(показываясь в дверях).

Портшез готов…

Де Гиш.

Насчет тринадцатой главы.

Сирано.

Глава о мельницах!

Де Гиш.

Глава полезна эта.

Да, в битве с мельницей случается легко,

Что крылья сильные забросят далеко:

Того, кто с ней осмелится сражаться,

Она отбросит в грязь!…

Сирано.

А вдруг – за облака?…

Де Гиш. уходит. Видно, как он садится в портшез.

Дворяне удаляются, перешептываясь; толпа расходится.