Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Восемь знамен - Савадж Алан - Страница 35
«Она такой же военный трофей, — думал Мартин, — каким некогда стала ее мать». С той лишь разницей, что война за Джейн Петтигрю была коммерческой и ее обосновавшийся в Калькутте отец предпочел пожертвовать одной из дочерей в надежде получить взамен определенные выгоды. Безусловно, партия казалась весьма заманчивой: с одной стороны — Адриан Баррингтон, старший сын и наследник Дома Баррингтонов, с другой — Джейн Петтигрю, старшая дочь одного из самых видных купцов в Индии, человека, стремившегося к покорению новых финансовых империй. Несмотря на прошлое Баррингтона, союз между Домом Баррингтонов и семейством Петтигрю должен был привести к созданию консорциума, который в один прекрасный день мог бросить вызов самой Ост-Индской компании.
Но всех ждало разочарование. Роберт Баррингтон встретил невестку очень радушно, он уже давно решил, что отойдет от дел, когда Адриан женится и произведет на свет наследника. Громом средь ясного неба стала для него смертельная болезнь Вильгельмины, последовавшая на другой год после женитьбы сына.
Возможно, впрочем, что жизнь Роберта дала трещину задолго до этого. Он всегда мечтал вернуться в Индию, а оттуда в Англию, в ореоле славы и богатства, которые некогда возбуждали его зависть. С этой целью он зондировал почву с помощью сыновей, капитанов своих торговых судов, и главное — с помощью своего нового родственника Джона Петтигрю, но все эти попытки неизменно встречали резкий отпор. Ост-Индская компания не могла забыть охоту, которую вели за ее судами пираты Чжэн И Сао. Еще более существенным для компании представлялся тот факт, что Роберт Баррингтон держал в своих руках торговые пути, являвшиеся предметом мечтаний компании. Поэтому до всеобщего сведения было доведено, что Роберта Баррингтона повесят как пирата, стоит лишь ему ступить на английскую землю.
Гнев Роберта, вызванный крушением надежд, возможно, подтолкнул Мину к могиле. Под влиянием обиды и обрушившихся на него невзгод Роберт изменил свое решение передать бразды правления Домом старшему сыну. Это вызвало озлобление Адриана и как следствие сделало совершенно невыносимой жизнь его жены, Джейн.
Ее переживания, однако, ничуть не трогали Адриана: рожденный и воспитанный в Китае, он стал чересчур рьяным последователем конфуцианства и верил, что замужняя женщина должна целиком и полностью отказаться от родной семьи и стать на сторону мужа, какие бы разногласия между ними ни возникали. Но Джейн не хотела забыть прошлое и оказалась в изоляции. Не помогло и то, что она подарила мужу двоих детей, выполнив тем самым заветное желание тестя; пропасть между Джоном Петтигрю и Робертом Баррингтоном продолжала расти, так как первый оказался не в состоянии помочь второму добиться желанной цели, а Баррингтон, в свою очередь, отказался уступить Петтигрю долю в торговле на Янцзы.
Поправить положение было невозможно. Со смертью Мины Роберт Баррингтон отвернулся от своей мечты — и от своей невестки.
А что же Адриан? Мартин не знал, что происходило на половине старшего брата и его жены. По торговым делам семьи он проводил вдали от Нанкина слишком много времени, чтобы видеть их так часто, как ему хотелось. Вот только бросалось в глаза неизменно вызывающее выражение лица Джейн. Мартина тревожило также, что она улыбалась только при встречах с ним.
А сейчас она вышла вперед и обняла Мартина.
— Добро пожаловать домой. Добро пожаловать.
На мгновение он задержал ее в своих объятиях:
— Я привез письма…
— Отец ждет, — нетерпеливо напомнил Адриан.
— Извини, — сказал Мартин Джейн и положил сумку с письмами на стол.
Он поспешил за идущим широким шагом Адрианом, тот вел его к комнате Роберта Баррингтона коридорами с мраморным полом мимо согнувшихся в поклоне слуг. Цзэньцзин с ребенком на руках открыла перед ними дверь — церемония, раздражающая той важностью, которую придавали ей китаянки. Но она и оставалась обыкновенной китаянкой; Роберт Баррингтон после смерти Мины стремился вновь обрести хоть крохотную частицу своего славного прошлого, и Цзэньцзин стала для него как бы перерождением бессмертной Сао — с глазами лани, внешне покорная, красивая и соблазнительная — и почти столь же амбициозная.
Наложнице удалось то, о чем безуспешно мечтала Сао: родить ему сына. Джону Баррингтону (нелепое имя для китайца со смешанной кровью) исполнилось всего два года, значит, Роберт Баррингтон оставит сей мир задолго до того, как малыш подрастет и вступит в борьбу за власть в Доме… Как бы там ни было, Цзэньцзин намеревалась, пока жив еще ее господин, сделать все возможное, чтобы проложить сыну дорожку к власти.
— Скажи «здравствуй» дяде Мартину, — заворковала она.
— Дядя Мартин, — пролепетал мальчик.
Мартин с вежливой улыбкой погладил его по голове и поцеловал руку Цзэньцзин; одетая в бледно-голубую атласную курточку, с убранными наверх и уложенными кольцом волосами, стянутыми золотым обручем, она старалась выглядеть гранд-дамой, и это почти ей удавалось.
Мартин взглянул за спину наложницы, на лежанку, на которой покоился его отец. К семидесяти пяти годам Роберт Баррингтон располнел, распухшие от артрита суставы лишили его былой подвижности. Несомненно, только благодаря способностям Цзэньцзин как любовницы он стал отцом всего лишь два года назад. Но вот улыбаться он еще мог — и при виде своего младшего законного сына его массивное лицо, утонувшее в белых прядях волос и заросшее такой же белоснежной бородой, расплылось в улыбке. У него хватило сил поднять руку и протянуть ее сыну.
— Расскажи мне про Саскию.
— У нее все хорошо, и она просила передать, что очень тебя любит, отец. Она бы приехала к тебе, но дети…
— Ты хочешь сказать, этот подлец, ее муженек, не отпускает, — проворчал Роберт. — Какие новости?
— В Англии сменилось правительство. Пиль подал в отставку, и премьер-министром стал лорд Мельбурн.
— И это ты называешь новостью? Расскажи мне про компанию.
— Случилось то, что мы и предполагали, отец. — Мартин присел рядом с ним. — Торговая монополия Ост-Индской компании отменена. И уже появились независимые купцы, которые посылают корабли в Бомбей, Калькутту и Сингапур.
— И дальше на восток? — спросил Адриан.
— Да. В Кантон.
— И, конечно, дальше на север, — предположил Роберт Баррингтон.
— Об этом сведений у меня нет, отец. Пока нет.
— Но мы-то с вами знали, что когда-нибудь этот день настанет. Садись и ты, Адриан. Нам предстоит расширить дело.
Мартин с интересом ждал продолжения. У Дома имелось два центра: в Нанкине и в устье реки, в Шанхае, и с его точки зрения в третьем пока не было необходимости, но в конце концов он всего лишь младший партнер.
— Мы хотим, чтобы ты поставил склад в Уху.
Брови Мартина поползли вверх: Уху находился всего в сотне миль от Нанкина вверх по реке.
— Мы считаем, что для будущего нашего Дома важно контролировать всю Янцзы, — пояснил Адриан. — Особенно с учетом привезенных тобою новостей.
— Но в таком случае лучше начать с Ханькоу.
— Мы поставим новый склад в Уху, — отрезал Роберт. — Это центр района к югу от Янцзы, в котором выращивают рис. А рис один из наших главных товаров. Но что еще важнее, там нас примут с распростертыми объятьями. Помните, я рассказывал о маньчжуре, который спас мне жизнь, ох, почти пятьдесят лет тому назад?
— А, управляющий в Кантоне, — вспомнил Мартин. Он часто слышал эту историю. — Которому ты в свою очередь спас жизнь?
— Вот-вот, его зовут Хуэйчжань. Его сын, Хуэйчжэн, только что назначен управляющим в южной Аньхой. Он разместил свою резиденцию в Уху. Самое время и нам обосноваться в этом городе.
Мартин понимал отца: даже Дом Баррингтонов при расширении дела, да и собственно во всей своей торговле, полностью зависел от воли местных маньчжурских чиновников, а управляющий являлся важной персоной. Но все-таки обидно снова уезжать сразу после возвращения из поездки, длившейся несколько месяцев. Однако Роберт Баррингтон не любил откладывать дело в долгий ящик.
- Предыдущая
- 35/105
- Следующая