Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Перше Правило Чарівника - Гудкайнд Террі - Страница 10
По щоках Майкла покотилися сльози, ефектно виблискуючі в сонячних променях.
— Я не хотів, — схлипнув він, — вибачте мене, друзі.
Він вийняв з кишені великий носовичок і витер сльози.
— Тільки сьогодні я почув ще про одну пожежу, яка забрала життя молодої подружньої пари. Їхня маленька донечка залишилася сиротою. Старий біль прокинувся в моїй душі, і я не зміг промовчати.
Майклу вдалося змінити настрій присутніх. Натовп співчував кожному його слову. Ніхто не намагався стримати сліз, а якась дама обняла Річарда за плечі і почала нашіптувати йому слова розради. Річард втратив дар мови.
— Я думаю, що багато хто з присутніх тут ховають в серцях таку ж біль, як ту, яку ми з коханим братом пронесли через все життя. Я звертаюся з проханням до людей, які втратили друзів і коханих у полум'ї пожежі: підніміть руки.
Кілька одиноких рук злетіло вгору. У натовпі пролунали голосіння.
— Бачите, друзі? — Хрипко запитав Майкл, простягаючи руки до аудиторії. — Страждання — тут, серед нас. Навіщо далеко ходити? Страждання — в цьому залі.
На Річарда нахлинули спогади. До горла підступив клубок. Він знову побачив все, що відбулося в той страшний вечір. До батька прийшов один з покупців, який вважав себе обдуреним. У запалі гніву він збив стоячу на столі лампу. Діти спали в сусідній кімнаті. Поки гість бився з батьком, витягнувши його на подвір'я, мати винесла дітлахів з палаючого будинку. А потім побігла назад. Ніхто так і не дізнався, навіщо… Їй не вдалося вирватися з полум'я пожежі. Її крики протверезили забіяк. І батько, і його гість намагалися врятувати нещасну, але марно. Коли до винуватця дійшло, що він накоїв, він кинувся бігти, плачучи і завиваючи.
Батько потім сотні разів повторював дітям: «Дивіться, що трапляється, коли людина втрачає голову». Майкл на це тільки знизував плечима, Річарду слова батька запали в душу. З тих пір він боявся давати волю гніву, не дозволяв йому вирватися назовні.
Брат неправий. Матір убив не вогонь. Її вбив гнів.
Майкл гірко опустив руки і схилив голову. Він заговорив тихо і проникливо:
— Що ми можемо зробити? Як захистити наші сім'ї від цього ворога? — Він сумно похитав головою. — Не знаю, друзі. Але я вже приступив до формування комісії з проблем пожеж і настійно прошу зацікавлених громадян звертатися з пропозиціями. Двері мого будинку завжди відкриті для вас. Разом ми впораємося з будь-яким завданням.
— А зараз, друзі, прошу мене вибачити. Мені треба втішити брата. Боюся, публічна розповідь про сімейну трагедію засмутила його. Я повинен принести брату вибачення.
Майкл зіскочив з трибуни. Гості розступилися, звільняючи прохід. Деякі благоговійно простягали руки, бажаючи доторкнутися хоча б до краю одягу нового кумира. Майкл не звертав на них уваги.
Річард обурено дивився на крокуючого до нього брата. Натовп розійшовся, поруч з ним залишилася тільки Келен. Вона легенько торкнулася пальцями його руки. Гості попрямували до святкового столу і почали збуджено обговорювати почуте. Про Річарда всі забули. Він стояв нерухомо, намагаючись впоратися з наростаючим гнівом.
Майкл підійшов до брата зі сліпучою посмішкою і ляснув його по плечу.
— Хороша промова! — Радісно оголосив він. — А ти як вважаєш?
Річард вивчав орнамент, викладений на підлозі з різнокольорового мармуру.
— Для чого ти приплів її смерть? Навіщо треба було всім і кожному це розповідати? Ти спекулював на нашому горі.
— Я так і думав, що це тебе засмутить. — Майкл обійняв брата за плечі. — Мені дуже шкода, але так треба. Ти бачив сльози у них на очах? Все, що я роблю, спрямоване тільки до загального блага. Я хочу, щоб Вестланд зайняв гідне становище. Я вірю в свої слова: ми повинні без страху дивитися в майбутнє. З хвилюванням, але без страху.
— А що ти мав на увазі, кажучи про кордони?
— Часи змінюються, Річард. Мені доводиться передбачати події. — Усмішка зійшла з його обличчя. — От і все. Межі не вічні. Не думаю, щоб їх створили назавжди. Ми повинні бути готові до зникнення кордонів.
Річард змінив тему.
— Тобі вдалося що-небудь з'ясувати щодо батька? Як твої слідчі, що вони розкопали?
— Коли ти нарешті станеш дорослим, Річард? — Майкл зняв руку з плеча брата. — Джордж не порозумнішав навіть на старості років. Так і залишився дурнем. Вічно він тягнув до хати всяку всячину, не замислюючись про те, кому вона належить. Мабуть, власник чергової дрібнички виявився людиною запальною. З поганим характером і великим ножем.
— Неправда! Ти сам знаєш, що це неправда! — В цю секунду Річард ненавидів брата. Інтонація, з якою той вимовив ім'я батька, різала слух. Брудні натяки ранили душу. — За все своє життя він жодного разу не дозволив собі взяти те, що йому не належало. Батько не був злодієм!
— Якщо ти забрав щось, що залишилося після смерті іншої людини, це ще не робить тебе законним власником. Могли знайтися люди, які захотіли отримати річ назад.
— Звідки ти щось знаєш? — Накинувся на нього Річард. — Що ти з'ясував?
— Нічого. Я виходжу із загальних міркувань. Будинок був перевернутий вверх дном, там явно щось шукали. Знайти не змогли, а Джордж відмовився відповісти, де він це ховає. Його вбили. От і все. Слідчі не виявили жодних слідів. Швидше за все, ми ніколи не дізнаємося ім'я вбивці. — Майкл роздратовано подивився на брата. — Буде краще, якщо ти змиришся з цим фактом.
Річард зітхнув. Слова Майкла не були позбавлені сенсу. Хтось щось шукав. Не слід злитися на брата, якщо той не зміг знайти вбивцю. Він намагався. Цікаво, як лиходії примудрилися не залишити слідів?
— Пробач, Майкл. Можливо, ти правий. — Раптом його осяяло. — Послухай, це ніяк не пов'язано зі змовою? Що, якщо ці люди підбираються до тебе?
— Ні, ні, ні, — відмахнувся Майкл. — Ніякого зв'язку. Ми з'ясували. Про мене не турбуйся, я в безпеці.
Річард мовчки кивнув.
— Послухай, братику, як ти міг з'явитися сюди в такому вигляді? — З досадою запитав Майкл. — Невже важко було привести себе в порядок? Я запросив тебе заздалегідь.
Не встиг він відповісти, як в розмову вступила Келен. Річард зовсім забув, що вона все ще стоїть поруч.
— Пробачте, будь ласка, вашого брата. Не його вина, що він не встиг переодягнутися. Він повинен був провести мене в Хартленд, а я запізнилася. Не позбавляйте його через мене вашої прихильності.
Майкл повільно окинув її поглядом.
— А ви хто?
Вона гордо випросталася.
— Я Келен Амнелл.
Майкл злегка нахилив голову і ледь помітно посміхнувся.
— Отже, я помилився, вирішивши, що ви добра знайома брата? Здалеку прийшли?
— З одного невеликого селища. Воно розташоване далеко від Хартленда. Впевнена, що назва вам нічого не скаже.
Майкл не став наполягати на відповіді. Він повернувся до брата.
— Залишишся ночувати?
— Ні. Я повинен побачити Зедда. Він шукав мене.
Майкл нахмурився.
— Тобі варто було б пошукати друзів пристойніше, ніж цей селюк. Спілкування з Зеддом нічим хорошим для тебе не скінчиться.
Він повернувся до Келен:
— Ви, моя дорога, будете сьогодні вночі моєю гостею.
— У мене інші плани, — ухильно відповіла дівчина.
Майкл розчепірив руки і грубо притягнув її до себе.
— Змініть їх. — Його усмішка зустріла льодовий холод.
— Приберіть руки, — жорстко сказала Келен. В її голосі таїлася загроза. Вона спокійно дивилася Майклу прямо в очі.
Річард заціпенів. Він не розумів, що коїться.
— Майкл! Припини!
Вони мовчки дивилися один на одного в упор, не звертаючи на Річарда ніякої уваги. Напруга зростала. Річард відчув повну безпорадність. Він розумів, що ні брат, ні Келен не бажають його втручання, але не бачив можливості далі грати роль стороннього спостерігача.
— Ви така чуттєва, — прошепотів Майкл. — Мабуть, я міг би в вас закохатися.
— Ви не уявляєте, чим ризикуєте, — холодно відповіла вона. — Зараз же приберіть руки.
Майкл не підкорився, і тоді дівчина неспішно натиснула гострим нігтем йому на груди. Продовжуючи дивитися Майклу прямо в очі, вона повільно, занадто повільно, з силою провела нігтем вниз, роздираючи йому шкіру. На грудях Першого Радника виступила кров. Секунду він стояв нерухомо, але, не в змозі більше терпіти біль, різко розтиснув обійми і відсахнувся.
- Предыдущая
- 10/203
- Следующая