Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста плантатора - Роджерс Розмари - Страница 57
Адриана права: некоторые мужчины глупы. Глупы и алчны. И в конце концов остаются ни с чем.
Пора положить этой истории конец. Силия не должна больше страдать.
Еще до полудня все кули и слуги в доме знали, что происходит. Более того — чему суждено случиться. Все господа европейцы отправились охотиться на слона-отшельника, страшного убийцу.
Охотничьи экспедиции случались и раньше, но сейчас все складывалось иначе, потому что ночью кричала дьявольская птица. И это предвещало смерть. Старый Сумансингх погрузился в транс, и демоны через него предупредили, что грядет смерть, и лишь человеческая жертва успокоит злых духов.
Сужата всхлипывала и раскачивалась вперед и назад, как женщина, оплакивающая покойника. Предчувствие не обманывало ее, и она знала, что навсегда останется с братом, ибо они одной крови.
Все из-за дьявольской птицы. Одно немного утешало Сужату: она становилась владелицей плантации Марианны. Документ, должным образом засвидетельствованный, подписали Адриана и Эдди, прежде чем вместе с другими европейцами отправились охотиться на слона.
Ну что ж, у нее есть хоть это. И свое богатство она разделит с Анилом. Этого хватит, чтобы он забыл о страданиях и больше не помышлял о смерти.
Настало время охоты на слона, и все другие мысли следовало отбросить.
Грант и Дугал осторожно шли за следопытом, но внезапно попали под сильный ружейный огонь. Пули ложились так близко, что им стало не по себе.
— Загвоздка в том, что все приезжают в разное время, — проворчал Друмонд. — Надо собраться в одном месте и только потом начинать. Тогда каждый охотник занял бы свою позицию, а проводники и загонщики не мешали бы друг другу. Посмотрите на этот густой подлесок: не видно, куда стреляешь — то ли в слона, то ли в охотника.
— Мне это тоже не нравится, — согласился Грант и дернул Дугала за руку, заставляя пригнуться, — над головой просвистела еще одна пуля.
— Что за…
— Тише, Дугал, ради Бога, не кричите, иначе мы станем отличными мишенями. Сукин сын охотится на меня.
«Приходится очертя голову лезть в ловушку, — с отвращением подумал он. — Главное, чтобы не зацепило Друмонда.
— Что? О ком, черт возьми, вы толкуете?
— Об одном взбесившемся английском псе, который перегрелся на солнце. А ну-ка вспомните: кто первым предложил эту охоту? И кто украл невесту прямо из-под его длинного аристократического носа?
Друмонда осенило:
— Значит, он планировал это еще тогда?
— Может, и нет. Возможно, решил сейчас — появился повод. Но дьявол меня возьми, если я стану сидеть сложа руки! Устрою собственную охоту. Понимаете? Силия исчезла, но сначала необходимо добраться до него. А вы держитесь в стороне. Ждите этого чертова слона. От такого тарарама он непременно выйдет из укрытия.
Грант растворился среди деревьев бесшумно, как индеец. А Дугал приложил ружье к плечу и принялся ждать.
Рональд Уинвуд послал вперед следопыта и дал строгое распоряжение сначала отыскать плохого человека, укравшего у него жену. Сначала человек, потом слон. Банда получит хорошее вознаграждение, если добудет хозяину добычу.
Поначалу дело казалось пустяковым. Но вскоре проводник понял, что роли изменились: жертва превратилась в преследователя. Невероятно, но этот человек начал свою игру с его господином!
Банда услышал, как неподалеку хрустнула сухая ветка. Обычно в ответ на такой звук открывают огонь. Потом прямо впереди зашуршала под ногой галька, и в воду упал камешек.
Банде это не понравилось. Его тоже могли убить. Что тогда станется с его женой и детьми?..
Обычно невозмутимый, Кандасами всегда нес и перезаряжал хозяйские ружья, но тут начал нервно оборачиваться и поглядывать через плечо.
Чем больше водил их за нос невидимый незнакомец, тем сильнее злился господин. Всем им лучше было бы вернуться. Ничего хорошего хозяина не ждет.
С Рональдом играли. Явно играли. Боже, да как же это стерпеть! Ну нет, он сделает свой смертоносный выстрел, и его трофеем станет Силия.
По лицу градом струился пот, влажные волосы прилипли ко лбу. В уме Рональд подсчитывал, сколько раз промазал. Он должен расквитаться с негодяем — сейчас у него не было желания сильнее.
Трусливый подонок — боится показаться!
— А ну, выходи, я устал от твоих уверток и хитростей! Выходи и становись лицом к лицу, подлый трус! Не то я расскажу всему свету грязную правду о нашей Силии. У меня есть фотографии. Ты видел лишь копии. Зря ты увел ее у меня — оба пожалеете об этом. А теперь выходи, черт тебя побери!
— Он сумасшедший, — прошептал один из наблюдателей.
— Верно, — согласился другой. — Что это он кричит? Видно, голову напекло.
— Надо держаться подальше. Того гляди, начнет палить без разбору. Безумец!
А на вершине холма стояла Силия, скрестив руки на груди, и молча оглядывалась. Она поднялась сюда после того, как убежала от Гертруды, чтобы успокоиться и побыть одной. Девушка и не помышляла, что забрела в долину смерти.
В эту секунду в соседней рощице громко, угрожающе затрубил взбесившийся слон, и в то же мгновение из чащи с «винчестером» наперевес навстречу Рональду вышел Грант.
Перед ним были две цели: слон и Рональд, — и Грант повернулся к Рональду. Противник понял, что у него такой же выбор.
И он его совершил. Выстрелив в ненавистного соперника, он быстро метнулся навстречу слону-отшельнику. Но выстрелить еще раз не успел.
Силия закричала от ужаса, и эхо прокатилось по долине. Кули и загонщики бросились врассыпную. Огромное животное схватило Рональда хоботом, швырнуло под ноги и втоптало в каменистую землю.
Все застыли как вкопанные.
Слон поднял хобот и победно затрубил. И тут Грант спокойно прицелился и вогнал в ухо конусообразную пулю весом в сто семьдесят гран, пробив животному мозг.
Позже наблюдатели единодушно согласились, что все произошло совершенно внезапно. Однако о том, что случилось, каждый рассказывал по-своему.
Теперь настал черед Силии: Грант свалил слона, но в его ушах по-прежнему стоял женский крик, пробившийся сквозь рев животного. И прежде чем туша великана ударилась о землю, Грант вскочил на чью-то лошадь и помчался на холм.
Потом посыпались нескончаемые вопросы суперинтенданта полиции. На похороны Рональда Уинвуда, кроме Силии, пришли все.
«Я сдержал слово, данное Бертрану, — мрачно думал Грант, возвращаясь с кладбища в Монераканде, — узнал правду о смерти его сестры. Сбылось цыганское гадание: случилась дальняя дорога, но в конце пути я нашел любимую». Грант не удивился бы, выяснив, что мачеха с самого начала задумала свести его с Силией.
Он почти верил, что его вела судьба.
Силия верила в судьбу, в предназначение, в цыганские бредни, и ей удалось убедить его.
Боже, как он устал…
Но не до смерти. Грант встрепенулся, входя в дом в Монераканде. Там его ждала Силия.
Его любовь, его жизнь, его цыганская колдунья!..
Он хотел жениться на ней, увезти в Нью-Мексико и никогда не расставаться с этой девушкой. Она стояла на верхней площадке лестницы. Игривая улыбка освещала ее лицо — все сомнения остались далеко позади.
Ночная рубашка Силии ничего не скрывала, напротив, подчеркивала соблазнительные формы. Локоны ниспадали до самой талии, глаза светились, как угольки в камине.
— Где ты был? — негодующе спросила она. — Я тебя ждала. Думала, ты хочешь меня.
— Боже мой, Силия! Хочу ли я тебя? Да я жить без тебя не могу!
В ее глазах засверкали слезы, отчего они стали еще лучистее и прозрачнее. Чтобы скрыть волнение, девушка слегка прикусила подрагивающую нижнюю губу.
Гранту показалось, что он ее совершенно не знает: ни эти глаза, ни эти губы, ни этот рот. И понял, что узнавать придется всю жизнь, пока Силия не поймет, что он единственный, предназначенный ей судьбой любовник.
Да, он хотел ее.
И протянул руку:
— Иди ко мне, Силия!
Грант напряженно ждал: как она ответит после всего, что случилось, — со страхом или доверием? Эта минута показалась самой долгой в его жизни.
- Предыдущая
- 57/58
- Следующая