Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ринго Джон - Изумрудное море Изумрудное море

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Изумрудное море - Ринго Джон - Страница 49


49
Изменить размер шрифта:

Герцер решил перебраться поближе ко дну. Спрятаться, как рифовая рыба, и подождать, чем кончится побоище. Там было семь акул, расценивающих виверн как добычу, но пять виверн убили четырех из них до того, как вновь появилась, Джоанна. Она, в свою очередь, прикончила еще двух, и последнюю почти целиком проглотил Донал.

Когда от последней акулы остались только кусочки рваной плоти, плывущие по течению, Герцер оттолкнулся от рифа и направился к вивернам, стараясь не напрягать ногу и работая в основном правой рукой. Виверны, однако, направились к поверхности еще быстрее, и ему никак не удавалось нагнать их. Поднимаясь, он вспомнил, что сказал Эдмунд, и стал дышать нормально. Ему показалось, что он выдыхает больше воздуха, чем вдыхает. Еще он заметил, что не было даже пузырьков, что удивило его, но он подумал, что выдыхаемый газ распределялся тем же способом, который собирал воздух для дыхания.

Его уши снова заболели, когда он приблизился к поверхности, и он замедлил движение, чтобы «пробить» их, двигая челюстью взад и вперед. Ему казалось, что он уже вот-вот достигнет поверхности, но она все еще была далеко. Он даже удивился, когда сначала его вытянутая левая рука, затем и голова оказались на воздухе.

Герцер вынырнул вниз по течению, позади виверн, довольно далеко от корабля и обнаружил, что Джоанна плывет ему навстречу.

– Лейтенант, ты едва не стал частью пищевой цепочки, – сказала она, ухмыляясь во всю пасть. В ее зубах застряли куски белого мяса и акульей кожы.

– Использовали меня как наживку, да, коммандер? – ответил Герцер с улыбкой.

– У тебя, я вижу, все в порядке, – сказала Джоанна, подплывая ближе. – Забирайся.

– Я привык к тому, что меня постоянно кто-то или что-то пытается убить, – признал Герцер. – Глупо так говорить, но то, что на меня напали акулы, – самое нормальное для моего стиля жизни из того, что случилось в этом походе.

– У тебя, должно быть, чертовски интересная жизнь.

– Даже не представляешь себе, насколько!

– У тебя растяжение связок голеностопного сустава, – сообщила Даная, закончив перевязку. – Ничего страшного, но постарайся поберечь ногу пару дней.

Виверны и всадники поднялись обратно на борт и готовились к взлету, чтобы попытаться найти ихтиан с воздуха. Ждали только Герцера.

– Смотри-ка. – Эдмунд протянул Герцеру какую-то непонятную вещь. – Сувенир.

Это был акулий зуб. Герцер недоверчиво покачал головой.

– Где вы взяли это?

– Вытащил из твоего ласта, – сказал герцог. – Он застрял в разрыве. А следы зубов какие славные!

– Тебя чуть не убили, если ты не понял, – добавила Даная.

– Я знаю, мэм, – сказал Герцер со слабой улыбкой. – Я там был.

– Сможешь лететь? – спросил Эдмунд.

– Если удастся надеть сапог, – сказал Герцер, показывая на свою ногу.

– Что-нибудь придумаем, – кивнул Тальбот. – Я хочу скорее начать, так как…

– Лодка по правому борту! – выкрикнул впередсмотрящий.

– Лодка? – переспросил Эдмунд, смотря на запад.

Где-то там была невидимая Флора, но она была на другой стороне Потока. А впередсмотрящий явно сказал «лодка», а не «корабль», что, как они все уже выучили, означало именно маленькую лодку. Никто в здравом уме не стал бы пересекать Поток в маленькой лодке.

– На что похоже? – выкрикнул командир корабля.

У него был бинокль, но лодка пока еще была за горизонтом.

– Похоже на небольшое каноэ, сэр. Может быть, каяк, – откликнулся впередсмотрящий. – Один человек на борту. Идет с юго-запада.

Половина экипажа собралась у борта, пытаясь разглядеть ненормального, который пересек Поток в каноэ или пусть даже в морском каяке. Когда лодка приблизилась, описание стало более конкретным.

– Командир… Это женщина, – выкрикнул матрос сверху. – Темные волосы… на ней… купальник?!

Герцер вдруг застонал и опустился на бухту каната, закрыв рукой лицо.

– Это не купальник, – пробормотал он, – пять к десяти, что это кожаное бикини. А значит, это не женщина… вернее, не человек.

– Да, – вздохнул Эдмунд, отворачиваясь от борта, – это эльф.

– Баст?! – ахнула Даная. – Как она? Я имею в виду…

– Баст? – переспросила Рейчел, только появившись на палубе. Она прикрыла глаза ладонью от солнца и посмотрела на приближающееся каноэ. – Ты уверен?

– А кто еще переберется через Поток в долбленой лодке? – спросил Герцер.

– А на носу… сидит… кролик! – прокричал впередсмотрящий.

– Ну вот и ответ на один из вечных риторических вопросов, – сказал Эдмунд, усмехнувшись. – Ответ: этот чертов кролик.

– Баст. – Герцер обнял эльфийку, как только она появилась над бортом.

А она продолжала лезть вверх, пока ее ноги не обвили его талию и ее губы не оказались на его губах.

Женщина, которую он таким исключительным образом приветствовал, одетая в бикини из зеленой кожи, была не выше ста пятнадцати сантиметров ростом, не больше чем по пояс Герцеру. У нее были зеленые глаза с вертикальными зрачками, заостренные маленькие ушки и высокая небольшая грудь. За спиной у нее висели лук и колчан стрел, а на кожаном поясе болталась легкая сабля с рукоятью, украшенной драгоценными камнями. На правой голени эльфийки был металлический наголенник, на левой ноге – меховой гетр, а на обоих запястьях она носила кожаные наручи. Придумать более непрактичный наряд было бы невозможно, но в этом была вся Баст.

– Привет, любовь моя, – сказала наконец Баст, оторвавшись от губ Герцера. Она наклонилась вперед и подмигнула Рейчел. – Извини, ты на него еще не претендуешь?

– Нет, – ответила Рейчел с улыбкой. – На самом деле, ты можешь спать на моей койке. Он храпит.

– Особенно когда устает, – согласилась Баст, спрыгивая на палубу, в то время как на борт залезал кролик. Ему, по природе, вроде бы не полагалось этого уметь, но его когти врезались в дерево как острые ножи.

– Баст, – начал герцог Эдмунд, – не то чтоб я был не рад тебя видеть…

– Но не в этом суперважном, сверхсекретном дипломатическом походе, – сказала эльфийка, окончательно отцепившись от Герцера. – Вы не хотите, чтобы два воплощенных хаоса все испортили.

– Примерно так я бы и сказал, – признался Эдмунд, нервно хохотнув. – По крайней мере подумал. Зачем вы здесь?

– Ну, ты увез моего любимого, – сказала она, хватая Герцера за руку и обвиваясь вокруг нее. Впрочем, этого ей показалось недостаточно, и она снова забралась на него, как коала на любимое дерево, в этот раз по левой стороне, и сцепила ноги вокруг его талии. – Я не могла оставить его совсем одного на этих опасных Южных островах!

– Ладно, а кролик зачем? – обреченно вздохнул Эдмунд.

Кролик, коричнево-белый, небольшой и вислоухий, выглядел самым что ни на есть милым, но глуповатым зверьком. Это если не обращать внимания на сбрую из черной кожи, увешанную ножами, и арбалет, болтающийся у него за спиной. И безумные красные глаза.

– Эй! Отпуск на Островах! – заверещал кролик. – Блондинки с большими титьками, теплый песочек на пляже. Солнце, серфинг и, конечно, «Маргарита» с люцерной!

– На борту нет текилы, – вздохнул Эдмунд, – и, естественно, нет люцерны.

– Что?! – возмутился кролик высоким тенором. – Нет текилы? На Островах?

– Текилу делают в Чиаре, – объяснил Эдмунд, – там растет гуава. На Островах делают ром.

– Ну что ж, понятно. На флоте всегда есть ром. Мне рому. Ром – это очень хорошо.

– К сожалению, на кораблях ССШ сухой закон, – сказала Даная. – На борту нет никакого алкоголя.

– Сухой?! Сухой закон?! – взвизгнул кролик. Он вытащил автоматический нож и запрыгнул на плечо Герцеру, размахивая ножом перед лицом Баст. – Ты сказала, что мне дадут выпить! Приятный круиз к Островам, вот что ты сказала! Сколько угодно выпивки! Может быть, даже девушки по телефону! Я сделаю из тебя котлету по-эльфийски!

– Попробуй, уродец, – бросила Баст, спрыгивая с Герцера невозможным рывком и приземляясь на палубе с обнаженной саблей. – Давай, вислоухое чудовище!

– Баст, зачем ты связалась с этим… этим… – Эдмунд махнул рукой в строну кролика. – Зачем ты притащила этот свихнувшийся кусок высоких технологий на борт?