Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Таинственный мистер Кин - Кристи Агата - Страница 35


35
Изменить размер шрифта:

– Правда? – как можно мягче произнес мистер Саттерсвейт.

Девушка покраснела. «Нет, она вовсе не «женщина-вамп», – подумал мистер Саттерсвейт. – Конечно, ей приятно сознавать, что из-за нее соперничают мужчины, но радости это ей точно не доставляет. Более того, она явно расстроена».

Причину он понял, как только девушка произнесла:

– Надеюсь, он его не сильно избил.

«Интересно, кто кого?» – улыбнувшись, подумал мистер Саттерсвейт. А вслух спросил:

– Вы надеетесь, что мистер… хм… Истни не сильно избил мистера Барнса?

– Да, я это имела в виду, – кивнула блондинка. – Иначе… Интересно, чем все закончилось?

Сбросив скорость, Мастерс остановил машину.

– У вас есть телефон? – поинтересовался мистер Саттерсвейт.

– Да.

– Если хотите, я выясню, что стало с вашими друзьями, а потом перезвоню вам.

Лицо у девушки просветлело.

– Вы так добры. А это не доставит вам труда?

– Ну что вы!

Девушка вновь поблагодарила его, назвала номер своего телефона, а потом смущенно добавила:

– Меня зовут Джиллиан Вест.

«Роллс-Ройс» ехал по темным улицам Лондона, а мистер Саттерсвейт сидел на заднем сиденье своего автомобиля и загадочно улыбался. «Вот мое романтическое приключение и закончилось, – подумал он. – Какое же у нее все-таки красивое лицо. Какой чудный овал, изгиб бровей, линия подбородка… Как жаль, что все это не для меня!»

Однако обещание, данное девушке, мистер Саттерсвейт исполнил.

2

В следующее воскресенье днем мистер Саттерсвейт отправился на выставку цветов в Кью-Гарденз, чтобы полюбоваться рододендронами. Когда-то давно, невероятно давно, как ему казалось, он уже ездил туда вместе с одной молодой дамой, чтобы посмотреть на колокольчики. Перед отъездом он тщательно продумал, что сказать, когда будет просить ее руки. Мистер Саттерсвейт, односложно отвечая на вопросы своей избранницы, раз за разом повторял про себя подготовленную им речь. Он и не думал, что его ждет столь неожиданный удар. Высказав слова восхищения синими колокольчиками, молодая дама сообщила ему, как близкому другу, что влюблена. Разом позабыв все, что он собирался ей сказать, мистер Саттерсвейт стал искать слова, которые выразили бы его чувства симпатии к ней и вечной дружбы.

Таким оказался финал его единственного романа – романа, который пришелся на период ранней Викторианской эпохи. И тем не менее к Кью-Гарденз мистер Саттерсвейт продолжал испытывать нежную привязанность. Возвращаясь из заграницы, он часто наведывался на выставку цветов. И каждый раз на него с прежней силой накатывались сентиментальные воспоминания. Он печально вздыхал, вспоминал о былом, но жизнь, как и прежде, казалась ему прекрасной.

В этот день, проходя мимо кафе, мистер Саттерсвейт неожиданно заметил сидящих за столиком на улице Джиллиан Вест и похожего на клерка парня. Увидев Саттерсвейта, девушка покраснела и что-то сказала молодому человеку. Вскоре мистер Саттерсвейт пожимал им обоим руки и благодарил за приглашение испить с ними чаю.

– Даже не знаю, сэр, как выразить вам свою признательность, – сказал мистер Барнс. – В тот вечер вы так помогли Джиллиан. Она мне все рассказала.

– Да, мистер Саттерсвейт, это было так любезно с вашей стороны, – добавила девушка.

Мистер Саттерсвейт почувствовал себя польщенным. Компания этих молодых людей была ему приятна. Его подкупали их детская наивность и непосредственность. Кроме того, ему очень хотелось понять, чем живут и что думают люди того класса, к которому он не принадлежал.

Будучи весьма сдержанным и довольно чопорным человеком, мистер Саттерсвейт тем не менее мог расположить к себе любого. Поэтому неудивительно, что вскоре он многое узнал о своих новых знакомых. Девушка при нем уже называла своего кавалера Чарли, но самым неожиданным оказалась новость о том, что молодые люди помолвлены.

– Кстати, помолвка состоялась сегодня, – со свойственной ему прямотой уточнил мистер Барнс. – Правда, Джил?

Чарли, как оказалось, работал служащим в пароходной компании. Он неплохо зарабатывал и имел некоторые сбережения. Молодая пара намеревалась в скором времени вступить в брак.

Мистер Саттерсвейт слушал их, кивал, то и дело поздравляя.

«Обычный молодой человек, – думал он. – Простой, словоохотливый и без комплексов. Цену себе знает, но при этом не тщеславный. Очень даже симпатичный, но не смазливый. Ничем в общем-то не примечателен. От такого, как он, Темза не воспламенится. А девушка, похоже, его любит…»

– А мистер Истни… – начал мистер Саттерсвейт и замолчал.

Он специально напомнил о молодом брюнете, с которым Чарли подрался. Эффект от его слов не заставил себя долго ждать: мистер Барнс мгновенно помрачнел, а у девушки от волнения заблестели глаза. Этого мистер Саттерсвейт не ожидал. «Да она испугалась», – глядя на Джиллиан, подумал мистер Саттерсвейт.

– Мне не нравится… – тихо сказала девушка, обращаясь к пожилому мужчине, словно то, что она намеревалась выразить, могло быть понятным для мистера Саттерсвейта, но не для ее жениха. – Понимаете, мистер Истни многое для меня сделал. Он настоял, чтобы я занялась вокалом, всячески мне помогал, хотя я прекрасно понимала, что голос у меня не так хорош. Ну, во всяком случае, ничего выдающегося. Конечно, я получала предложения… – Она замолчала.

– Но и проблемы у тебя тоже были, – заметил Чарли. – Девушке, сэр, без посторонней помощи карьеры не сделать. А у Джиллиан было немало неприятных моментов. Знаете, красивую девушку всегда преследуют неприятности.

Они рассказали о том, что скрывалось за «неприятностями». Так он узнал о молодом человеке, которого неразделенная любовь довела до самоубийства, о безрассудном поведении управляющего банка, о сексуальном маньяке, пытавшемся изнасиловать Джиллиан, о пожилом артисте, домогавшемся ее любви. Из рассказа Чарльза Барнса следовало, что за его красивой невестой тянулся длинный шлейф насилия и трагических происшествий.

– А этот Истни, по-моему, просто чокнутый, – заключил молодой человек. – Если бы не я, Джиллиан опять влипла бы в какую-нибудь историю.

Он засмеялся, но мистер Саттерсвейт оценил его смех как неуместный. Девушка даже не улыбнулась.

– Нет, с головой у Фила все в порядке, – возразила Джиллиан. – Я знаю, что он заботится обо мне. Я тоже за него волнуюсь. Но только как за друга, не более того. Правда, не знаю, как он поведет себя, когда узнает, что мы с Чарли собираемся пожениться. Боюсь, что он… – Она замолкла, не зная, видимо, как описать неприятности, которые ее ожидают.

– Если я могу вам чем-нибудь помочь, то готов это сделать, – мягко произнес мистер Саттерсвейт.

По вытянувшемуся лицу Чарльза Барнса он понял, что его предложение сочли обидным.

– Большое спасибо, мистер Саттерсвейт, – поблагодарила девушка.

Пообещав, что в ближайший четверг он обязательно придет к Джиллиан на чай, мистер Саттерсвейт распрощался с молодой парой.

В четверг, в ожидании приятной встречи, он с утра пребывал в приподнятом настроении и даже немного волновался. «Да, человек я старый, но не настолько, чтобы не трепетать при виде прекрасного женского лица», – подумал мистер Саттерсвейт и, словно желая отделаться от дурного предчувствия, резко встряхнул головой.

Девушка была дома одна. Ее жених должен был подойти чуть позже. «Сегодня она выглядит гораздо лучше, – взглянув на Джиллиан, подумал мистер Саттерсвейт. – Такое впечатление, что огромный камень свалился с ее души».

Как потом она сама ему призналась, это было именно так.

– Знаете, я так боялась сообщить Филу о моей помолвке с Чарльзом! Оказалось, что я его совсем не знала. Он, безусловно, расстроился, но вел себя довольно спокойно. Фил такой милый! Вы только посмотрите, что сегодня утром я получила от него! Это его подарок к моей свадьбе. Правда, чудесный?

Четырехволновый радиоприемник самой последней модели, если учитывать, в каком положении находился тот, кто его преподнес, и в самом деле был чудесным подарком.