Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Странная мисс Сэвидж - Патрик Джон - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

Тит: До свиданья, мама.

Они выходят.

Доктор Эмметт: Если вам что-либо понадобиться, Миссис Сэвидж... мисс Вилли будет заботиться о вас. (Выходит вслед за другими).

Слышно, как защелкивается замок. Миссис Сэвидж продолжает смотреть в окно, стоя спиной к Мисс Вилли. Впервые она отдает себе отчет в том, что ее заперли. Она не видит, как за ней наблюдает Мисс Вилли.

Мисс Вилли: Здесь очень хороший сад, завтра утром вы сможете его увидеть.

Пауза.

Миссис Сэвидж (поднимает голову и улыбается): Глупо с моей стороны так злить их: я только сама становлюсь злой. Но мне надо сперва ожесточиться, чтобы поступать с ними так, как они этого заслуживают. (Подходит к дивану и уклады­вает медвежонка).

Мисс Вилли (ласково): Я вижу, что у медвежонка оторвался один глаз. Может, вы уронили его в кабинете. Как только они уйдут, я поищу его там.

Миссис Сэвидж: Не беспокойтесь. Я потеряла его прошлой осенью в …. (Смотрит на медвежонка, потом на Мисс Вилли). Вы никогда не угадаете, зачем он мне нужен. И не разговаривайте со мной так, будто я дурочка.

Мисс Вилли: Что вы, что вы! Мы будем друзьями.

Миссис Сэвидж: Конечно. Вы мне ничего не сделали пло­хого. Хотите знать, почему я никогда не расстаюсь с ним?

Мисс Вилли: Если вы сами мне хотите сказать...

Миссис Сэвидж: Я страшно одинока. Я слишком стара, чтобы взять себе любовника, и слишком брезглива, чтобы спать с кошкой.

Мисс Вилли: Тогда, конечно, вы правильно сделали, что привезли его сюда. Не хотите ли снять шляпу?

Миссис Сэвидж: Если я должна провести здесь остаток своей жизнь... тогда стоит снять шляпу... (Снимает шляпу).

Мисс Вилли: Какая оригинальная шляпка!

Миссис Сэвидж: Десять сантиметров фетра и три петуши­ных пера. Восемьдесят пять долларов. Почему за вещь, сде­ланную так скупо, нужно платить так щедро?.. Не понимаю.

Мисс Вилли: Ну, нужна изобретательность.

Миссис Сэвидж: Все грабители изобретательны. Я мечта­ла о такой шляпке, когда мне было пятнадцать лет. Тогда я не могла ее купить. И поэтому она у меня сейчас. (Любовно гладит перышки на шляпе). Здесь мне она не понадобиться. (Протягивает шляпу Мисс Вилли). Может быть, она вам на что-нибудь пригодится?.. Хотя на что именно, я не знаю...

Мисс Вилли: Лучше, если она останется у вас. Она может вам еще понадобиться.

Миссис Сэвидж (видит себя в зеркале слева). О боже! Мои волосы похожи на хохол голландского петуха...

Мисс Вилли: О нет, я не нахожу этого. Они очень кра­сивого цвета.

Миссис Сэвидж (успокоившись): Я недавно перестала кра­сить волосы, теперь я только немного синю их.

Мисс Вилли: Они великолепно подойдут к цвету вашей комнаты. Не хотите ли подняться наверх?

Миссис Сэвидж: Уже пора запирать меня на ключ?

Мисс Вилли: Но никто и не собирается запирать вас на ключ! Вы привезли один чемодан?

Миссис Сэвидж: Его привезла моя дочь. Они меня не спра­шивали.

Мисс Вилли: Сейчас я схожу и принесу ваш чемодан. Завтра утром вы сможете осмотреть дом. (Направляется к двери, Миссис Сэвидж идет за ней). Подождите меня здесь.

Миссис Сэвидж: Одна?

Мисс Вилли: Конечно!

Миссис Сэвидж: Без наручников?

Мисс Вилли: Мы применяем к гостям систему доверия. (Отпирает ключом левую дверь и выходит).

Миссис Сэвидж (подходит к окну и трясет руками железную решетку): Хороша система доверия!

Правая дверь за ее спиной тихо открывается, и показываются любопытные лица Ганнибала, Фэри, Флоренс, Мисс Пэдди и Джеффа. Но прежде чем она замечает их, дверь громко захлопывается. Миссис Сэвидж выходит на середину, и немного погодя дверь снова тихо-тихо открывается, и молча входит вся группа.

Ганнибал: Добрый вечер!

Флоренс: Мисс Вилли говорит, что решетка служит для того, чтобы держать на ней весь мир.

Фэри (в то время как все приближаются к середине сцены, Фэри находится возле медвежонка Миссис Сэвидж. Она резко останавливается). Ох! (Пятится назад). Он живой!

Флоренс: Иди сюда, Фэри! Перестань нас пугать.

Миссис Сэвидж: Нет, он ничего вам не сделает.

Фэри: Он не кусается?

Миссис Сэвидж: Он не кусается, не гадит и не лает. (Подходит к медвежонку и гладит его).

Фэри: Если это так, то он мой друг.

Флоренс: Может быть, нам лучше представиться? Вы, долж­но быть, Миссис Сэвидж. Я – Флоренс Уильямс. (Протягивает руку).

Миссис Сэвидж: Как поживаете?

Флоренс: Мы ждали вас весь вечер. Мы очень рады, что вы с нами. Разрешите представить вам Фэри Мэй?

Фэри (порывисто): Скажите, что вы меня любите!

Миссис Сэвидж: Но... мы только в первый раз увиделись.

Фэри: Неважно, пусть вы даже скажете неправду. Мне так нравится, когда люди говорят, что люди любят меня.

Миссис Сэвидж: Я уверена, что все вас любят.

Фэри (весело обращаясь ко всем): Ну, видите? Я ведь вам говорила, что она симпатичная? (Потом к Миссис Сэвидж). Добро пожаловать в «Тихую обитель». Самый лучший климат в штате.

Миссис Сэвидж: Спасибо.

Флоренс: Это Ганнибал (Ганнибал кланяется) и наша Мисс Пэдди.

Миссис Сэвидж: Как поживаете, Мисс Пэдди? (Протягивает ей руку).

Мисс Пэдди (смотрит на Миссис Сэвидж с безразличным видом). Терпеть не могу все на свете, а больше всего терпеть не могу молнию, капусту, корабли, ключи, бани, ревень, пчел, мышей, пьяных, могильные плиты, угрей, соль и гром.

Миссис Сэвидж: Почему вы не любите всего этого?

Ганнибал: Мисс Пэдди не может вам ответить, Миссис Сэвидж. Она только называет вещи, которые не любит.

Фэри: Она добрая, но очень упрямая.

Флоренс: Мисс Пэдди перестала разговаривать лет двадцать тому назад.

Миссис Сэвидж: Почему?

Флоренс: Ее муж заставил ее замолчать.

Фэри: И она так и сделала.

Ганнибал: Она перестала разговаривать.

Фэри: Она замаливает грехи, и дала обет не пользоваться электричеством.

Миссис Сэвидж: Вы мудрая женщина, Мисс Пэдди. (Берет за руку Мисс Пэдди и гладит ее). Мудро поступает тот, кто говорит мало, но самая большая мудрость – это вовсе не гово­рить ничего. (Мисс Пэдди протягивает руку и робко гла­дит медвежонка). Хотите взять его в руки? (Мисс Пэдди хватает его и бежит к своему мольберту, прижимаясь щекой к шерсти медвежонка).

Фэри: Он ей нравится.

Миссис Сэвидж: Она мне понравилась.

Флоренс (оглядывается, видит Джеффри, стоящего в глуби­не сцены): Ой, мы вам не представили Джеффа! Джефф, подойди­те сюда.

Джеффри (закрывает правой рукой половину лица и под­ходит): Прошу вас извинить меня за то, что я подаю вам левую руку.

Миссис Сэвидж: О, пожалуйста. У вас болят зубы?

Флоренс (кладет, руку на плечо Джеффри). У Джеффа на лице шрам, и он не хочет пугать людей.

Миссис Сэвидж: О, вы не бойтесь испугать меня. Я ведь каждое утро сама смотрюсь в зеркало.

Ганнибал: Ну, теперь вы знаете всех. Нас немного в этом отделении, надеемся, что вам здесь будет неплохо.

Фэри: Нет, Миссис Сэвидж, вы еще не со всеми познакомились. Вы еще не знакомы с бэби.