Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грезы любви - Райс Патриция - Страница 72
Танцоры расступились, приняв его в свой круг, а музыка заиграла живую народную мелодию. Элисон находилась в дальнем конце шеренги, но фигуры танца рано или поздно должны были свести их вместе. Рори не терпелось увидеть выражение ее лица, когда он подхватит ее под руку.
Пары понеслись по кругу, и Рори с трудом удавалось поспевать за ними на нетвердых ногах. Его партнершей была седовласая вдова с жеманной улыбкой на губах, затем ее сменила пухленькая девушка. Каждый раз, когда он поднимал глаза, Элисон кружилась с новым кавалером, но ему не удавалось приблизиться к ней ни на шаг.
Танец становился все более стремительным; теперь пары проносились по центру зала под аплодисменты остальных. Рори подхватил свою пухленькую партнершу и увлек ее туда, где, по его предположениям, должна была находиться Элисон. Однако, завершив свой маневр, он обнаружил ее на противоположной стороне круга под руку с молодым человеком ученого вида, с залысинами на лбу. Подавив стон, он проследовал по кругу туда, где только что был, но снова оказался в паре с пожилой дамой.
Рори уже готов был отбросить условности и совершить безумный бросок к тому месту, где мелькнула увенчанная смоляными локонами головка, как пары, повинуясь призыву скрипок, понеслись в противоположном направлении. И сколько бы Рори ни оглядывался, Элисон находилась где-то далеко, а его пухленькая партнерша улыбалась ему так, словно они уже успели обручиться.
К тому времени, когда танец закончился, Элисон исчезла.
Сбежав по каменным ступеням с террасы на проходившую внизу улицу, Элисон остановилась, чтобы перевести дыхание. В ее голове все еще звучала музыка, а перед глазами стоял Рори, пытающийся пробиться к ней в танце. Он выглядел таким красивым в шелковом камзоле и отделанной кружевами рубашке, что она чуть не сдалась без борьбы.
Ее спасло очередное видение: Рори и его белокурой любовницы. Она не может встретиться с ним, пока не научится мириться с его неверностью, а это, судя по всему, произойдет не скоро.
Губернатора так воодушевило ее появление, что у Элисон даже не возникло мысли, что он передаст ее в руки Рори. Более того, у нее сложилось впечатление, что по какой-то причине губернатор весьма недоволен капитаном «Морской ведьмы». Впрочем, она никогда не понимала мотивов других людей и знала лишь одно: здесь ей оставаться небезопасно, но и бежать тоже некуда.
Не представляя, что делать дальше, Элисон неуверенно вступила на запруженную каретами подъездную аллею и столкнулась нос к носу с Дугалом, правой рукой Рори.
Дугал снял треуголку и поклонился. Элисон выглядела усталой и растерянной, и он ощутил невольное сочувствие к девушке.
– Если позволите, мисс, я знаю приличный дом, где вы могли бы отдохнуть в нормальной постели. Если вы готовы довериться мне, я отведу вас туда.
Для Элисон, ожидавшей, что ее бесцеремонно отведут на корабль и запрут в капитанской каюте, такая отсрочка показалась настоящим чудом. Она подозрительно прищурилась.
– Что за дом? Я не хочу снова навязываться незнакомым людям.
– Это пустой дом. Уверен, владелец не станет возражать, если вы переночуете там. В любом случае это лучше, чем скитаться по улицам всю ночь.
Все еще сомневаясь, Элисон попыталась найти подвох в этом неожиданном предложении.
– А у этого дома есть ключ? Я смогу запереть дверь?
Дугал пожал плечами с некоторой долей смущения.
– Да, но я не могу давать обещаний, когда дело касается капитана. Порой он бывает чертовски упрям. Просто я подумал, что это даст вам возможность побыть одной. К жизни на корабле нелегко привыкнуть.
То, что он предлагал, было не более чем временной передышкой, но Элисон не могла придумать ничего лучше и, пожав плечами, согласилась.
Не склонная к праздным разговорам, она в задумчивости шагала рядом с Дугалом по ночным улицам. Постепенно роскошные резиденции сменились более скромными домами, а под ногами захрустел гравий. В слабом сиянии луны можно было видеть аккуратные особняки, утопавшие в густой зелени, и у Элисон возникла надежда, что они направляются в один из таких домов.
Они остановились перед несколько обветшалым, но сохранившим былое очарование узким зданием, увитым цветущими лианами и гибискусом. Дугал отомкнул замок и жестом пригласил Элисон войти.
В просторном холле было темно и тихо. Дугал нашел свечу и зажег ее, чтобы осветить им путь наверх. Они миновали несколько комнат, скудно обставленных, но чисто прибранных. Элисон разглядела темное полированное дерево и кожаную обивку; обстановка была сугубо мужской, без смягчающего влияния женской руки. Она бросила неуверенный взгляд на Дугала.
– Здесь нет слуг?
Он в очередной раз смущенно пожал плечами.
– Днем приходит горничная. Но сейчас слишком поздно. Если хотите, я пришлю ее утром.
Тот факт, что Дугал хорошо знает дом и заведенные в нем порядки, почему-то успокоил Элисон. Вполне возможно, что это его собственный дом, и он из скромности умолчал об этом. Здесь она будет в безопасности, а настоящая постель – это предел роскоши.
Мысль о постели направила ее размышления в другое русло. Когда они остановились у двери спальни, Элисон помедлила, вглядываясь в честное лицо Дугала.
– Вы пришлете сюда Рори?
Он сунул руки в карманы и осторожно отозвался:
– Здесь небезопасно оставаться одной. Пусть сам решает, как ему быть.
Этот лаконичный ответ можно было истолковать по-разному, но Элисон предпочла понять его буквально. Дугал не собирается возвращаться в резиденцию губернатора за Рори. Она благодарно улыбнулась.
– В таком случае я вас больше не побеспокою сегодня. Спасибо.
Дугал проводил Элисон глазами и тяжело вздохнул, когда дверь спальни закрылась. Капитан еще хлебнет с ней лиха, хотя она и кажется нежной и кроткой, как летняя роза. Им обоим не позавидуешь, когда утром сюда явится Рори с тяжелой от похмелья головой и обнаружит свою пропавшую фею выспавшейся и отдохнувшей. Капитан, конечно, будет в скверном настроении и готов к схватке, но ему никогда не приходилось сражаться с таким очаровательным созданием. Дугал не взялся бы делать ставки на исход поединка.
- Предыдущая
- 72/150
- Следующая