Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Лоренс Ким - Мужчина ее мечты Мужчина ее мечты

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мужчина ее мечты - Лоренс Ким - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

Этот «дядя» провел Рождество в больнице со сломанной челюстью, а Чезаре и Анжела – в отеле. После этого Анжела поступила в школу-интернат, а в выходные жила у брата.

Он прогнал воспоминания и свои сомнения. В конце концов, он не приглашал Луизу переехать сюда: она приехала на выходные. Когда она, благоухая парфюмом, вошла на совещание, где представляла конкурентов Чезаре, он сразу понял, что ему представилась прекрасная возможность избавиться от сексуального напряжения, которое его мучило. Когда-то у них уже был роман, и после совещания Луиза дала ему понять, что не против повторить этот опыт. Однако их планы никак не складывались, и в конце концов Чезаре пригласил ее на выходные в Шотландию. Отказываться было бы уже неприлично.

– У тебя великолепный дом. Надеюсь, эти книги застрахованы? – Луиза провела пальцам по кожаному корешку. Чезаре отвлекся от своих размышлений и вернулся к красивой гостье, которая изучала ряды первых изданий.

Внезапно дверь библиотеки распахнулась, и восторженная Жасмин бросилась в протянутые руки Чезаре.

– Что ты мне привез?

– Кто сказал, что я тебе что-то привез? – Весело глядя на свою маленькую племянницу, краем глаза Чезаре видел другую фигуру. Выпрямившись, он вручил Жасмин вынутый из кармана подарок и, пока она разрывала обертку, повернулся к Анне.

Даже присутствие Луизы не спасло его от раскаленной страсти, пронизавшей тело. За ней последовало неохотное признание того, что он не просто так внезапно пригласил любовницу в замок: он хотел продемонстрировать Анне Хендерсон, что есть мужчины, которые могут поцеловать ее и уйти, не оборачиваясь. Но потребность что-то доказывать – это тоже слабость!

Словно почувствовав его взгляд, Анна повернула голову. В ее синих глазах Чезаре увидел настороженность и жажду, которая отозвалась у него в паху болезненным напряжением.

– Дядя Чезаре, мы подняли камень и пересчитали всех разных ползучих зверей под ним. Они такие гадкие! Ты никогда не догадаешься, сколько их там было. Дядя Чезаре? Ты меня слушаешь?

Чезаре отвлекся от изучения синих глаз, когда его настойчиво потянули за рукав, и откашлялся.

– Миллион?

– Нет, конечно! Двадцать два.

Темный и жаркий взгляд Чезаре подорвал все попытки Анны забыть о поцелуе и о ее постыдной реакции. Она не хотела знать, что такое настоящая страсть – такая, которая толкает разумных женщин, как Рози, в объятия мужчин, от которых не будет ничего хорошего. Она все равно считала, что можно сделать выбор, но теперь понимала, почему некоторые женщины делают неправильный выбор. Конечно, она не окажется на их месте, но…

С отчаянно бьющимся сердцем она смотрела, как Чезаре улыбается: от этого черты его лица смягчались, и он выглядел еще привлекательнее и намного моложе. Стиснув зубы, она перевела взгляд на его гостью. Высокая, элегантная, в шелковой блузке и широких брюках с высокой талией, которые подчеркивали ее бесконечные ноги и тонкую талию. Эта женщина, с ее аккуратной прической, безупречной одеждой и идеальной фигурой, заставляла Анну чувствовать себя ничтожеством. Но по крайней мере в ее обществе у Чезаре не будет времени преследовать Анну. Хотя почему-то мысль о том, что он слишком устанет после ночи с ледяной королевой, не приносила Анне ожидаемого облегчения.

– Смотрите, что у меня есть!

Мысленно встряхнувшись, Анна посмотрела на протянутый Жасмин крохотный домик, вырезанный из дерева в мельчайших деталях. Жасмин собиралась построить целую деревню из таких домиков, которые дядя привозил ей из поездок.

– Теперь у тебя целая коллекция.

– Почти целая улица и церковь! Спасибо, дядя Чезаре.

– Пожалуйста. – Он склонил голову, а потом коснулся руки Луизы. – Это моя племянница Жасмин. Поздоровайся с мисс Гув, Жасмин.

– Здравствуйте.

– Я не знала, что у тебя есть племянница. Какая она милая! – Блондинка наклонилась к Жасмин, но в последний момент отшатнулась. – Господи, ты вся в грязи.

– Анна тоже, – возразила Жасмин.

– Но у меня нет глазури по всему лицу, – улыбнулась Анна, вынула платок и вытерла губки Жасмин. Однако слова девочки привлекли внимание высокой элегантной парочки к состоянию ее одежды. Рядом с ними Анна выглядела как оборванка; Луиза даже сморщила нос.

– Вы ее няня?

Не зная, как ответить, Анна покосилась на Чезаре.

– Мисс Хендерсон здесь всего на несколько недель; она вроде почетной няни.

– Называй ее Анна. – Жасмин потянула дядю за рукав. – Она не учительница. – Она захихикала, словно в этом было что-то смешное.

Луиза неожиданно сказала:

– Я восхищаюсь учителями. Хотя, конечно, не смогла бы делать их работу. Но уверена, что ваша работа тоже приносит удовлетворение – и без лишней ответственности!

Фальшиво улыбнувшись, Анна поняла, что первое впечаление от Луизы ее не обмануло.

– Дети наше будущее, – вставил Чезаре, и его спутница ответила:

– Это правда, – словно он произнес какую-то мудрую истину.

– А те, кто о них заботится, должны быть выше подозрений – не правда ли, мисс Хендерсон?

Анна предпочла не реагировать на подколку и вскинула подбородок:

– Не знаю; меня в моей работе интересуют деньги, статус и престиж. Пойдем, Жасмин, пора умываться.

Прежде чем взять ребенка за руку, Анна заметила в серебряных глазах Чезаре что-то вроде веселья. Но ей, наверное, показалось. У него не было чувства юмора, только роскошное тело и сексуальность.

– Похоже, я не ту работу выбрала, – протянула Луиза, глядя им вслед. – Кажется, я обидела твою няню.

– Она не моя, – огрызнулся Чезаре, тоже глядя вслед уходящей Анне. Походка у нее была такая же, как все остальное, – соблазнительная. Она так качала бедрами, так… Стиснув зубы, он отказался признавать всплеск жажды в крови и зарычал: – Она меня просто бесит… – Заметив изумленное выражение Луизы, он заставил себя улыбнуться. – Ее выбирала Анжела.

– Так избавься от нее.

– Только об этом и мечтаю. – На самом деле у его проблемы было простое решение: хотя они жили под одной крышей, но эта крыша возвышалась не над тесной хижиной. Легко было бы избегать комнат, в которых витал ее запах. Но тогда Чезаре поставил бы свой комфорт выше благополучия Жасмин. Нужно было следить за ее няней, быть готовым вступиться, когда понадобится.

– Никогда тебя таким не видела, – заметила Луиза, изучавшая его лицо. – Если хочешь, могу посмотреть ее контракт…

– Сомневаюсь, что она его подписывала, – шокировал он Луизу.

– Тогда с юридической точки зрения…

– Спасибо за предложение, но у меня все под контролем, – солгал Чезаре. Луиза нахмурилась, а потом удивленно рассмеялась:

– Дело в ней! В няне. Между вами что-то есть.

– Ничего между нами нет.

Но Луиза не зря была успешным адвокатом; раз вцепившись в добычу, она уже не отпускала.

– Я удивлялась, зачем ты меня пригласил в замок. Хотел, чтобы девушка поревновала? – хмыкнула она.

– Чушь какая! – нахмурился Чезаре.

– Что же, наконец настал день, когда бегаешь ты, а не за тобой!

Глава 7

Оставив Жасмин перед экраном компьютера весело болтать с матерью, Анна вышла в соседнюю комнату. Ей позвонила тетя Джейн. Прошлой ночью у Рози начались боли, и все поехали в больницу, но оказалось, что это ложная тревога. Анна смеялась, слушая, как тетя описывает их поездку, попросила передать от нее сочувственный привет Рози, которая не могла увидеть свои ноги из-за живота, и жалела, что не могла быть с ними. Однако после разговора она чувствовала себя удивительно невесело.

Она понимала, что тяжесть в груди – это тоска по дому; не по месту, но по семье. Рози была ей не просто кузиной, но и лучшей подругой, и если бы Анна была рядом с ней, то присутствовала бы при родах, а потом праздновала появление малыша вместе с гордыми бабушкой и дедушкой, которые решили задержаться в Канаде еще на несколько недель.

Сделав глубокий вдох, она твердо сказала себе, что так лучше. По крайней мере, Рози счастлива со своим красавцем-мужем, Скоттом. А Анна навестит их на Рождество и будет баловать племянника или племянницу.