Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Позичене обличчя - Аддамс Петтер - Страница 11
Лайн лежала в ліжку, обличчя її скам'яніло, серце не билося.
— Я б ніколи не додумався, що це можна зробити у такий спосіб, — винувато мовив Ерріс, ніби це він мав охороняти життя Лайн.
Одного пильного погляду в бік кухні було досить, щоб збагнути, яким приголомшливо простим був задум убивці. Шланг, що вів раніше від газового балона до плити, був знятий і настромлений на кран газового ріжка, яким уже давно не користувалися. Вбивці не треба було заходити в кімнату Лайн.
РОЗДІЛ ДЕВ'ЯТИЙ
— Це жахливо, жахливої — зітхнув О'Брайн. Але так, начебто висловлював задоволення після ситного обіду. Розпатлане волосся, неправильно застебнутий піджак — його серед ночі підняли з ліжка, але на це він не скаржився. Проте Девітт помітив одразу — в очицях його причаїлася настороженість. І ще одна дрібна деталь: О'Брайн носив сіро-зелене галіфе, на правій холоші якого була пошкоджена «блискавка». Але цього разу вона була не розсунута, як завжди, а зашпилена вгорі. Девітт знав, скільки треба поморочитись, щоб упоратися з пошкодженою «блискавкою». Хіба ж мав О'Брайн час і терпіння возитися з нею серед ночі, дізнавшись про нове вбивство?
Отже, О'Брайн прикидався. Коли його викликали, він був напоготові, одягнений, але приховував це. Чому?
— Це жахливо, жахливо, — повторив він, погойдуючись масивним тілом. — Краще б вона провела решту життя в дублінській в'язниці.
— За віщо? — скрикнув Девітт.
— За те, що вона, вона і ніхто інший — сама призналася! — взяла гріх на душу, на її сумлінні смерть сестри Енн. І сумління, ми бачимо це на власні очі, не давало їй спокою. Не чекаючи, поки її засудять, Лайн засудила себе сама.
О'Брайнова брехня була така незграбна, що він, либонь, і сам не сподівався, що Девітт повірить у це. Проте він упевнено закінчив:
— Атож, на жаль, це так. Справу можна вважати розв'язаною.
Девітт поглянув на мертву Лайн. Її невидющі очі дивилися в стелю так напружено, що здавалося, от-от заворушаться повіки і вона скаже щось жахливе.
— Вона хотіла тихо заснути, так би мовити, забутись уві сні без мук, без болю, — солодко-зворушливим тоном проспівав О'Брайн. — Лайн була інтелігентна дівчина і знала, що весь будинок, її кімната і вона сама перебувають під пильним наглядом, от і придумала таке з газом…
— Під пильним наглядом? — перервав його Девітт. — Ваші люди чи ви самі тримали її під наглядом?
— А як же інакше? Кому хочеться перед самою пенсією схопити дисциплінарне стягнення? Так, так, маєте гостре око, друже. Вас «блискавка» цікавить? Поясню — дуже хотілося спати, очі злипалися, тому й ліг о десятій, не роздягаючись.
— Поки я повернувся, ви обшукали дім? — перевірив своє припущення Девітт.
— Від горища аж до льоху. Крім Лайн, вас і наших постових, тут нікого не було, не могло бути. Жодної людини, жодної живої істоти.
— Проте злочинець пробрався знадвору, — заперечив Девітт.
— Виключено. Навіть кішка не могла б непомітно прокрастися в дім!
– І все ж таки…
— Правильно. Або Лайн зробила це сама…
— Або?..
— … один із вас. Я маю на увазі вас і нашого поета.
— Мотиви?
— У поета? Хай краще він скаже сам! — О'Брайн глянув на Ерріса, який весь цей час мовчки дивився на Лайн.
— Що я повинен сказати? — спитав він розгублено.
— З якої причини ви могли вбити Лайн?
— З ревнощів.
— Підходить! Цілком можливо, — погодився О'Брайн.
— А я? — спитав Девітт.
— Осколок у вашому черепі. Тривале розумове напруження. У всякому разі не миші вчинили цей злочин.
— А як же тоді з Фіннігеном? Ваші підозри проти нього розвіялися?
Девітт пильно дивився на інспектора.
— Це просто припущення… А тепер я опечатаю приміщення і надішлю повідомлення до Дроеди. Якщо вони й створять комісію для розслідування вбивств, то все одно з цього нічого не вийде.
— Чому ви такі упевнені?
— Тому що цих панів я знаю давно… — О'Брайн поблажливо усміхнувся. — На що здатні старший інспектор Вестрік, вискочка, найвища втіха для якого ганяти вулицями на голубому лімузині, чи його два помічники, одним миром мазані зі своїм начальником? Вони перевернуть усе догори ногами, опитають кільканадцять чоловік, запідозрять, відкинуть підозру і потім… потім старший інспектор Вестрік знову сяде у свій лімузин, а з ним його помічники, і вони повернуться з тим, з чим і приїздили сюди.
Він підійшов до Девітта і по-батьківському поклав йому на плече м'яку, велику, як лопата, руку.
— Ви все ще не зрозуміли, мій любий друже, що ніяка криміналістика не дасть вам найменшої користі, бо тутешні люди німі й глухі, на ваші запитання вони не кажуть «так» чи «ні», а просто відбуваються бурчанням, у яке можна вкласти все, що заманеться. І це, між іншим, добре, бо до чого б ми дійшли, якби кожен почав лізти в душу іншого.
На обличчі О'Брайна якийсь ідіотський оптимізм, і Девітт відчув раптом, що інспектор має рацію. Криміналістськими методами, які застосовуються у великих містах, нічого не витягнеш ні з отого гробаря з букетом троянд, ні з майстра Джойса, ні з місіс Скрогг і навіть з Фіннігена.
Та цих думок Девітт не висловив уголос.
Він сказав тільки:
— Цілком імовірно, що інспектор з Дроеди не зможе одразу виявити злочинця. Але в одному ви, О'Брайне, можете не сумніватися: коли він повернеться у Дроеду, ви не довго будете інспектором у Кілдарі. Як це позначиться на вашій пенсії, підрахуйте на берегах газети.
— Коли вже ви такі відверті зі мною, — О'Брайн аж сяяв од задоволення, — я відплачу вам тим самим. Можна філософствувати про те, чи стає суспільство кращим, коли якийсь бідолаха потрапить до в'язниці; можна ставити питання, хто взагалі завинив — злочинець перед суспільством чи суспільство перед злочинцем. Для Кілдара це не важливо, як не важливо для мене, якої думки про мою персону в Дроеді чи Дубліні. Якщо я піду на пенсію, то мої наміри сягають трохи ширше, ніж просто жити з неї. Разом з паном бургомістром, нашим шановним священиком та деякими іншими особами, зацікавленими в тому, щоб Кілдар прокинувся від сплячки, я візьму участь у благородній справі. Наше старе романтичне містечко оточене чудовими зеленими гаями і луками, має пляж — кращого не знайти навіть на Рів'єрі. Отож ми й поклали використати ці чудові місця для відпочинку людей, котрим необхідна тиша і спокій.
Девітт похитав головою:
— Але в куточку, де люди сподіваються знайти тишу і спокій, не повинно бути постійних убивств. Інакше слава Кілдара згасне, перш ніж закладуть її підвалини.
— Прекрасно сформульовано! — мовив О'Брайн.
— Тоді я дозволю собі сформулювати ще одне запитання, — сказав Девітт. — Що, коли вбивця, котрий все ще вільно розгулює у вашому високоповажаному Кілдарі серед високоповажаних його мешканців, не спиниться на другій дочці високоповажаного Скрогга, і вам доведеться замовляти лід для третьої, Гайлен?
— Теж прекрасно сказано! — похвалив О'Брайн. — Без перебільшення — ви неабиякий конкурент нашому поетові Еррісу. Водночас визнаю доречність вашого запитання. Припустимо, вбивця гуляє на волі. Припустимо далі, якісь причини спонукають його загнати в могилу всіх трьох дочок Скрогга. Та коли це навіть і так, не варто сушити собі голову. Бо Гайлен, яку він тепер мав би переслідувати, живе не в Кілдарі, а в Дубліні, вона хоче там учитись. Раніш вона не могла цього зробити, бо стара хотіла бачити коло себе улюблену дочку. Які сварки зчинялися через це! Тепер дівчина віддалася честолюбному намірові — стати доктором філософії…
Прихід сержанта Албіна перервав розмову. Сержант подав О'Брайнові телеграму, і пухке обличчя того скам'яніло.
Телеграму було адресовано Лайн. Гайлен повідомляла сестру, що вона глибоко вражена смертю Енн і завтра вранці приїздить у Кілдар.
— Все докорінно міняється! — О'Брайн почухав потилицю.
Девітт скоса стежив за ним. Він був певен, що ця дивакувата поведінка інспектора всього-навсього майстерна гра. Невже він знає злочинця і боїться, що той може розправитися з ним? Чи він занепокоєний, що розкриється якийсь вчинок з його минулого?
- Предыдущая
- 11/30
- Следующая