Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Само совершенство. Дилогия - Макнот Джудит - Страница 122
– Извини меня! – выпалил Тед с такой поспешностью, что Кэтрин не смогла удержаться от смеха.
– Извинения приняты, – вежливо сказала она и протянула руку за своим пальто.
В прошлом такого рода обмен пробными ударами закончился бы полномасштабной и кровопролитной битвой, и Тед растерялся, сраженный ее невесть откуда взявшейся покладистостью. Эта ранее неприсущая ей черта настолько его впечатлила, что он наконец осознал – Кэтрин на самом деле стала другой.
– Кэтрин, – сказал он, – я правда прошу прощения за то, что напал на тебя. Я серьезно.
Кэтрин кивнула, но глаз не подняла. Они могли выдать ее, а она и так с трудом сдерживала смех.
– Все в порядке, Тед. Ты, наверное, неправильно меня понял. Я не просила тебя о французском поцелуе. Я имела в виду поцелуй в щеку, в знак, так сказать, нашего примирения.
Она ожидала чего угодно, но только не того, что последовало дальше. Тед уступил. Приподняв ее подбородок, он пробормотал:
– Ладно, целуй меня, но только быстро.
Последняя реплика, сказанная наигранно-строгим тоном, рассмешила Кэтрин.
– Прекрати смеяться, – предупредил Тед, когда ее губы коснулись его улыбающегося рта.
– А ты перестань улыбаться, – сказала она. Но дыхание их уже смешалось, и этого хватило, чтобы воспламенить страсть, которая так до конца и не успела потухнуть.
Глава 54
Следуя указаниям, полученным от служащего проката машин в маленьком аэропорту Риджмонта, Джулия без труда нашла дом, в котором Зак провел детство. Особняк в стиле эпохи Тюдоров, построенный на вершине холма, возвышавшегося над живописной долиной, по словам сотрудника проката, являлся самой заметной достопримечательностью города. В нем по-прежнему жила Маргарет Стенхоуп.
Высматривая кирпичную арку, от которой, как ей сказали, должна начинаться подъездная дорога к дому, Джулия увидела ее слева от себя и свернула с шоссе. Поднимаясь в гору по широкой дороге, петлявшей между деревьями, Джулия вспоминала, что рассказывал ей Зак о том дне, когда он покинул этот дом. «В этот момент я стал изгоем навсегда. Я отдал ключи от моей машины и пешком пошел по дороге вниз к шоссе». Ему пришлось проделать пешком немалый путь, подумала Джулия с сочувствием, пытаясь представить, что чувствовал и видел Зак в тот день.
У вершины холма она сделала последний поворот. Дорога расширялась, описывая полукруг, огибавший тщательно постриженный газон и гигантские деревья, сейчас, зимой, лишенные листвы. Остановив машину на выложенной кирпичом площадке у лестницы, ведущей к парадному входу, Джулия вдруг почувствовала себя очень маленькой и уязвимой. Здесь витал дух сурового аскетизма, и этот неприветливый каменный дом, и эти голые деревья вызывали у нее чувство смутной тревоги. Джулия не стала звонить Маргарет Стенхоуп заранее, предупреждая о своем приезде, потому что не хотела по телефону объяснять цель своего визита, а еще потому, что не хотела получить категорический отказ. Джулия из личного опыта знала, что деликатные вопросы лучше решать в разговоре с глазу на глаз. Взяв с соседнего сиденья перчатки и сумочку, Джулия вышла из машины и немного помедлила, оглядываясь по сторонам, оттягивая тот неизбежный момент, когда ей придется постучать в массивные двери особняка. Зак вырос в этом доме, и ей казалось, что это место должно было оставить след в его душе, наложить отпечаток на его характер, и, похоже, она не ошиблась. Это место в определенном смысле чем-то напоминало Зака – оно было таким же внушительным, гордым, основательным и впечатляющим.
И это заставило ее почувствовать себя лучше, придало храбрости. Джулия поднялась по парадным ступеням к широкой арочной двери. Стараясь не поддаваться страху, вызванному невесть откуда взявшимся предчувствием неминуемой беды, Джулия напомнила себе, что явилась сюда как «посол мира» и делает то, что давно надо было сделать, и подняла тяжелый бронзовый дверной молоток.
Дверь открыл древний, как само время, ссутулившийся дворецкий в темном костюме и с галстуком-бабочкой.
– Меня зовут Джулия Мэтисон, – собравшись с духом, сообщила она дворецкому. – Я бы хотела увидеть миссис Стенхоуп, если она дома.
Кустистые седые брови старика поползли вверх, водянистые карие глаза расширились, когда Джулия назвала свое имя, но, более ничем не выдав изумления, слуга, оправившись от шока, шагнул назад в изобилующий нишами сумрачный холл с полом, выложенным зеленой метлахской плиткой.
– Я узнаю, сможет ли миссис Стенхоуп вас принять. Вы можете подождать там, – добавил дворецкий, указав на расположенное в дальнем углу холла антикварное кресло с прямой спинкой.
Чувствуя себя просительницей в этом неприветливом темном доме, Джулия села в неудобное кресло и положила сумочку на колени. Казалось, здесь все было устроено так, чтобы нежеланные гости ощущали неловкость и скованность. Сосредоточившись на том, что ей предстояло сказать, Джулия уставилась на картину в темной резной раме, пейзаж работы скорее всего одного из немецких мастеров шестнадцатого века. Услышав шаркающие шаги дворецкого, она, сильно нервничая, повернула к нему голову.
– Мадам готова уделить вам ровно пять минут, – объявил он.
Решив, что малообещающее начало не должно ее обескуражить, Джулия проследовала за дворецким по широкому коридору и, когда он открыл перед ней дверь, вошла в просторную комнату с массивным каменным камином и роскошным восточным ковром на отполированном темном паркете. Напротив камина стояли два кресла с высокими прямыми спинками, обитые выцветшей гобеленовой тканью, и, поскольку ни на диване, ни в креслах, как ей показалось, никто не сидел, Джулия сделала ошибочный вывод, что в комнате она находится одна. Она медленно подошла к столу, уставленному фотографиями в серебряных рамках, с намерением рассмотреть лица тех, кто, как она предполагала, приходится Заку родственниками и предками, и увидела, что стена слева тоже изобилует большими портретами. С восхищенной улыбкой она направилась к портретам. Зак не преувеличивал, когда говорил, что между ним и его родственниками по мужской линии имеется разительное сходство. И тут резкий голос у нее за спиной произнес:
– Вы уже потратили понапрасну одну из ваших пяти минут, мисс Мэтисон.
Невольно вздрогнув от неожиданности и удивленно обернувшись в поисках источника зловещего голоса, Джулия обошла те самые два высоких кресла, что были повернуты к камину, и тут ее ждал второй «сюрприз»: с одного из кресел, опираясь на трость из черного дерева с серебряным набалдашником, поднялась пожилая дама, до сих пор скрытая от нее высокой спинкой. Это была отнюдь не та миниатюрная старушка, которую ожидала увидеть Джулия, особенно после встречи с дворецким. Маргарет Стенхоуп оказалась почти на полголовы выше Джулии, что, учитывая ее необыкновенно прямую и горделивую осанку, производило довольно-таки внушительное впечатление. Ледяное, неприступное выражение удивительно гладкого, почти не тронутого старческими морщинами лица не предвещало ничего хорошего.
– Мисс Мэтисон, сядьте или стойте, как вам будет угодно, но начните наконец говорить и объясните причину вашего столь неожиданного визита!
– Прошу прощения, – растерянно пробормотала Джулия, поспешно усаживаясь во второе кресло с высокой спинкой напротив бабки Зака.
Она решила сесть лишь потому, что не хотела вынуждать хозяйку дома продолжать стоять, хотя в глубине души понимала, что это не имеет значения.
– Миссис Стенхоуп, я подруга…
– Я знаю, кто вы. Я видела вас по телевизору, – холодно перебила ее старая леди, опускаясь в кресло. – Он взял вас в заложницы, а потом превратил вас в своего пресс-секретаря.
– Не совсем так, – сказала Джулия, отметив про себя, что эта женщина не удосужилась даже назвать Зака по имени. Как всегда, готовясь к трудному разговору, Джулия набралась терпения. В таких случаях она, как правило, проявляла покладистость и смирение – качества, которые вообще-то не были ей присущи. Однако сейчас Джулия поняла, что недостаточно тщательно подготовилась к этой встрече. С таким жестким неприятием ей еще не доводилось сталкиваться.
- Предыдущая
- 122/171
- Следующая
