Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сказки и легенды народов России - Лукин Евгений Валентинович - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

Тяжелой жизни юкагир в суровых условиях Арктики посвящена повесть «Жизнь Имтеургина-старшего» единственного юкагирского писателя Тэки Одулока (1906–1938), ставшего также первым кандидатом наук среди представителей народов Крайнего Севера.

Отражение

Юкагирская сказка

Кочевали по тайге старик со старухой. Детей у них не было. Старик ходил на охоту, ловил рыбу, охотился на диких оленей. Тяжело ему уже было добывать пищу, но старуха всегда была недовольна. Сидела она в юрте, готовила похлебку, выделывала шкуры. Хозяйство у них было хорошее – ведь старик был кузнецом и умел делать волшебные ножи, от прикосновения которых звери падали замертво.

Так прожили они всю жизнь в тайге вдвоем, и пришла безрадостная старость. Старуха уже не могла за водой ходить. Приходилось все делать старику, а старик и сам ослабел и плохо видел. Надоела старуха старику. Захотелось ему иметь молодую веселую жену.

Послала однажды старуха старика за водой. Отправился он к реке, подошел к проруби и увидел в воде лицо молодой женщины. Отпрянул старик от проруби. А потом, осмелев, опять подошел к воде, заговорил с женщиной:

– Хочешь быть моей женой?

– Быть женой? – повторило эхо.

– Да, да! – кричал старик.

И эхо повторило:

– Да, да!

Старик пошел домой с пустым ведром.

Шишкин И. И. Первый снег.

Старуха встретила его упреками: почему не принес воды? А старик молчал, будто воды в рот набрал. Набрала старуха снегу, вскипятила чаю, напоила старика, напилась сама и легла спать.

Лег спать и старик. Но не спится ему – глаза широко открыты, смотрит в дымовое отверстие, обдумывает, как уйти от старухи к молодой жене.

Встав наутро, старик стал собирать в мешок клещи, молотки, напильники – все, что ему требовалось в кузнечном деле. Сунул туда и свою одежду. Видела старуха, что старик куда-то собирается. Удивилась: как они, старые, смогут кочевать в зимнее время? Ведь у них сил не хватит тащить на себе нарты, а собак у них нет. Решилась старуха спросить старика, куда он собирается. Старик ничего не сказал, но лицо его сделалось страшным. Старуха испугалась и замолчала. Выждав время, когда жена пошла в лес за дровами, старик схватил мешок и побежал к реке.

Нагнулся над прорубью, улыбнулся. Оттуда смотрело улыбающееся лицо.

– Я все тебе отдам, – сказал старик и посыпал из горсти медяки. – Ты только ласково посмотри на меня.

И он опять наклонился над прорубью. Женщина ласково улыбалась. Старик быстро стал спускать мешок в прорубь. Набухшие от воды вещи и железо потянули мешок на дно. «Ишь, как тащит мешок, – подумал старик, – хочет, чтобы я поскорее к ней пришел». И не успел еще мешок погрузиться в воду, как старик сам бросился в прорубь.

Старуха долго ждала старика и думала, что он пошел снимать капканы. Ждала его до самого вечера, но и вечером старик не пришел. Утром старуха встала пораньше и сама пошла за водой. Подошла к проруби, видит – кругом снег примят. Нагнулась и стала всматриваться в воду. Там увидела она утонувшего старика и мешок с вещами. Заплакала старуха, пошла с пустым ведром домой. Осталась она одна. Есть было нечего. Ждала ее голодная смерть.

Кочевали мимо бедняки с детьми, но у нее не было сил выйти из юрты и попросить помощи. Дети первые нашли дрожащую старуху, позвали старших. Те поделились скудной пищей, какая у них была. И старуха рассказала им о своем несчастье.

Записала в 1939 году от юкагиров А. Д. Поповицкая. Литературная обработка Е. В. Лукина

Чукчи

Чукчи – народ в России, коренное население Чукотского автономного округа и соседних областей Дальнего Востока. Живут на Чукотском полуострове. Самоназвание «луораветлан» означает «настоящие люди». Русский этноним «чукчи» происходит от чукотского слова «чаучу» – «богатые оленями». Численность – 16 тысяч человек.

Чукчи подразделялись на тундровых и береговых. Основное занятие тундровых чукчей – оленеводство. Береговые чукчи были заняты рыболовством и охотой на морского зверя – нерпу, тюленя, моржа, кита. Береговые чукчи по морю передвигались на байдарах – лодках из моржовых шкур, с веслами и косым парусом. Каждая лодка вмещала до тридцати морских охотников. Тундровые чукчи для передвижения использовали нарты, запряженные оленями или собаками.

Такое же различие было и в пище: тундровые чукчи питались в основном олениной, береговые – мясом морского зверя и рыбой. Фирменным чукотским блюдом считалось моняло – полупереварившийся мох, извлеченный из оленьего желудка. В целом пища чукчей была разнообразной: они употребляли моллюсков, листья и кору полярной ивы, морскую капусту, ягоды и съедобные коренья.

Жилищем для чукчей служила яранга, составленная из шестов, покрытых оленьими или моржовыми шкурами. Внутри яранга разгораживалась пологами в виде больших меховых мешков, отапливалась и освещалась жировой лампой – жирником, на котором также готовилась пища.

Тундровые чукчи жили стойбищами в две-три яранги. Род чукчей объединяла общность огня, единокровие по мужской линии, общий тотемный знак, родовая месть и религиозные обряды. Брак зачастую полигамический – от двух до трех жен, причем среди родственников и побратимов допускался обмен женами по взаимному согласию.

Чукчи стойко сопротивлялись колонизации, в том числе и усиленной христианизации, проводимой царскими властями с середины XVII века, пытаясь сохранить традиционный быт и религиозные верования. Они боготворили явления природы (солнце, гром, радугу), многих животных и птиц (медведя, кита, ворона), верили в злых духов, приносящих болезни и смерть. В мифологии нередки сюжеты, где чукотские духи и шаманы одерживают победу над христианским Богом.

Чукчи славились своими ремеслами – художественной резьбой по моржовому клыку, вышивкой оленьим волосом, плетением сумок из волокон кипрея и дикой ржи.

Собственную письменность они обрели лишь в тридцатые годы XX века. Однако и сегодня чукотская литература создается, в основном, на русском языке. Среди ее ярких представителей – писатель Юрий Рытхэу (1930–2008).

Морская радуга

Чукотская сказка

Жили два брата. Старший брат был богачом, а младший – бедняком. Всякий раз, как взойдет солнце, приходил младший брат к старшему – работать на него. И всегда немного опаздывал. А тот все время попрекал его:

– Тебя мои жены кормят, а ты приходишь работать самый последний, как будто уже женился.

Зато и уходил с работы младший брат самым последним. Вот однажды поздним вечером вышел он от старшего брата и побрел вдоль скалистого берега. Видит: в море, там, где малая волна начинается, играет радуга. Полюбовался он радугой и пошел дальше. Остановился у своей яранги и снова увидел радугу. Любопытно ему стало – приблизился к тому месту, где появляется радуга, и увидел красавицу, которая огонь в воде разжигает.

Взглянула женщина вверх и поманила юношу:

– Ну, иди ко мне!

– Как же мне идти? Высоко!

– А ты зажмурь глаза и прыгай.

Зажмурил глаза юноша и прыгнул. Видит: красавица рядом стоит. Стал ее обнимать.

Паули Г.-Т. Оленные чукчи. «Этнографическое описание народов России». 1862 г.

– Подожди, – говорит женщина. – Сначала я покормлю тебя, а потом и спать ляжем.

– Нет, я не голоден! Давай сразу спать ляжем!

– Если бы я не знала, как тебя старший брат держит впроголодь, я никогда не появилась бы перед тобой.

Накормила его женщина досыта, и легли они спать. А утром она напутствовала его словами:

– Когда старший брат скажет, что его жены тебя кормят, ты после еды высунь руку наружу – я тебе блюдо подам, а ты скажи брату: «Всегда вы меня кормили, а теперь я вас покормлю».