Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смертные машины - Рив Филип - Страница 17
— Попробуй, Том, это соте из тарантулов. «Лондонский воздушный корабль ГИ-47, без груза, только с пассажирами, — прогремело из динамиков громкой связи над головой. — Прибытие к причальной стойке номер четырнадцать».
Том подпрыгнул, стул отлетел назад, с грохотом упал. Он помнил эти маленькие быстрые разведывательные корабли, которые Гильдия Инженеров использовала для осмотра подвижной части и каркаса Лондона, помнил, что названий у них не было, только регистрационный номер, и все номера начинались с букв ГИ — Гильдия Инженеров.
— Они кого-то за нами послали! — выдохнул он. Мисс Фанг уже вставала из-за стола.
— Возможно, это совпадение. Из Лондона прибывает много кораблей… И даже если Валентин послал кого-то за вами, вы среди друзей. Мы не по зубам твоим ужасным бифбургерам.
— Бифитерам, — механически поправил ее Том, хотя и понял: она ошиблась сознательно, чтобы снять напряжение. Заметил улыбку Эстер и почувствовал яростную решимость защитить ее.
И тут погасли все огни.
Послышались крики, ругательства, звон разбитой посуды. В кромешной тьме чуть более светлыми пятнами выделялись лишь окна.
— Света нет во всем городе, — мрачно заметил Линдстрем. — Должно быть, авария на электростанции.
— Нет, — ответила Эстер. — Я знаю этот трюк. Его цель — посеять панику и не дать нам уйти. Нас ищут…
Такого страха в ее голосе Том еще не слышал, даже когда Рейленды преследовали их на Стейнзе. Он тоже перепутался.
В дальнем конце таверны, где люди выходили на залитую лунным светом Верхнюю улицу, раздался сердитый крик. Потом второй, зазвенело разбитое стекло, послышались проклятья, грохот отбрасываемых столов и стульев. Две зеленые лампы вспыхнули над толпой.
— Это не бифитер! — воскликнула Эстер.
По интонации Том не понял, то ли она по-прежнему боится, то ли испытывает облегчение.
— Эстер Шоу! — Голос напоминал скрежет пилы, врезающейся в металл.
Дверь затянуло облаком пара, из которого выступил Сталкер. Двухметрового роста, с поблескивающей из-под одежды металлической броней. Бледная кожа лица блестела от покрывающей ее слизи, тут и там сквозь нее проступали синевато-белые кости. В щели рта торчали металлические зубы. Нос и верхнюю часть головы закрывал металлический шлем, из которого выходили трубки и провода, заканчивающиеся в груди. Круглые стеклянные глаза придавали чудищу удивленный вид, словно оно так и не пришло в себя от изумления, увидев, что с ним произошло.
И последнее, возможно, соответствовало действительности, потому что Сталкеры когда-то были обыкновенными людьми, и под железом скрывался человеческий мозг.
— Этого не может быть! — всхлипнул Том. — Сталкеров нет! Их всех уже многие сотни лет как уничтожили!
Но Сталкер стоял перед ними, до ужаса реальный. Том хотел попятиться, но не смог шевельнуться. Что-то потекло по ногам, горячее, как чай, и он понял, что обмочился.
А Сталкер медленно двинулся на них, расшвыривая перед собой стулья и столы. Под его ногами хрустели упавшие на пол стаканы. Из темноты какой-то пилот бросился на него с мечом, но лезвие отскочило от брони; Сталкер свалил пилота с ног ударом громадного кулака, даже не оглянувшись.
— Эстер Шоу, — повторил он. — Томас Нэтсуорти.
«Он знает мое имя!» — подумал Том.
— Я… — начала мисс Фанг, но, похоже, у нее не нашлось что сказать.
Она оттащила. Тома назад, а Кхора и остальные выхватили мечи и встали между чудовищем и теми, за кем оно пришло. Но Эстер протолкнулась вперед.
— Все нормально. — Голос у нее изменился, вдруг стал высоким. — Я его знаю. Позвольте мне поговорить с ним.
Сталкер повернул мертвенно-белое лицо и теперь смотрел не на Тома, а на нее. В механических глазах вращались линзы.
— Эстер Шоу, — проскрипел он.
— Привет, Шрайк, — поздоровалась с ним Эстер. Громадная голова наклонилась, словно желая получше ее разглядеть. Металлическая рука поднялась, застыла, потом прикоснулась к ее лицу оставив масляные пятна.
— Сожалею, что не смогла тогда попрощаться тобой…
— Теперь я работаю на лорд-мэра Лондона, — перебил ее Шрайк. — Он послал меня, чтобы я тебя бил.
Том закричал, с губ Эстер сорвался смешок.
— Но… ты этого не сделаешь, не так ли, Шрайк? Ты меня не убьешь?
— Убью, — ответил Шрайк, не отрывая от нее згляда.
— Нет, Шрайк, — прошептала Эстер, и тут мисс Фанг воспользовалась представившимся ей шансом. Вытащила из кармана в рукаве металлический предмет, похожий на веер, и бросила, целясь в шею Сталкера. В полете веер развернулся в диск, кромка которого остротой могла посоперничать с бритвой.
— Боевое фрисби жителей Нуэво-Майя! — ахнул Том, который видел это оружие на выставочных стендах Музея в разделе «Оружие и средства ведения войны».
Он знал, что фрисби чисто срезает голову человека с расстояния в шестьдесят шагов, и замер, ожидая, что череп Шрайка слетит с плеч. Но фрисби лишь воткнулось в бронированную шею Сталкера и застряло там, подрагивая.
Щель-рот расползлась в улыбке, Шрайк рванулся вперед, быстрый, как ящерица. Мисс Фанг отскочила в сторону, подпрыгнула и ударила ногой, но не попала: Сталкер обладал молниеносной реакцией.
— Бегите! — крикнула она Эстер и Тому. — Возвращайтесь на «Дженни»! Я вас догоню!
Что еще им оставалось? Они побежали. Сталкер попытался их задержать, но Кхора перехватил его руку, а Нильс Линдстрем ударил мечом в лицо. Сталкер отбросил Кхору и вскинул руку. Металл ударил о металл, посыпались искры. Линдстрем уронил сломанный меч и взвыл от боли, держась за плечо. Сталкер отбросил его, схватил Анну, которая вновь пошла в атаку, и швырнул на Кхору и Ясмину попытавшихся прийти к ней на помощь.
— Мисс Фанг! — закричал Том. Уже хотел вернуться, но его знаний о Сталкерах вполне хватало для неутешительного вывода: противопоставить Шрайку ему было нечего. Поэтому он побежал за Эстер, спотыкаясь о лежащие у двери тела, навстречу лунному свету и испуганным толпам. Печально завыла сирена. От электростанции ветер приносил едкий дым, и Тому показалось, что он увидел самое страшное для воздухоплавателей — языки огня!
— Я не понимаю! — на бегу выдохнула Эстер, обращаясь не к Тому — к себе. — Он не может убить меня, не может! — твердила девушка, пока они не добежали до причальной стойки номер семь, где их ждала «Дженни Ганивер».
Но Шрайк уже позаботился о том, чтобы маленький воздушный корабль в эту ночь остался на приколе. Они увидели, что оболочка баллона разорвана, консоль двигателей вскрыта и из них, как спагетти, торчат провода. У трапа лежал мертвый мальчик, тот самый, кому мисс Фанг заплатила за охрану ее корабля.
Том замер, уставившись на растерзанную «Дженни Ганивер», а сзади уже приближались тяжелые шаги: банг, банг, банг. Металлические подошвы гремели по металлической палубе.
Он повернулся к Эстер, но ее и след простыл. Хромая, она спешила по пристани к следующей причальной стойке. Том припустил следом. К стойке как раз прибыл ярко раскрашенный воздушный шар, из корзины которого выходили изумленные туристы, не понимающие, то ли темнота и крики — результат ЧП, то ли в Воздушной Гавани придумали для них новое развлечение. Эстер протолкалась сквозь толпу, схватила хозяина воздушного шара за большие черные очки и вышвырнула из корзины. Шар уже начал отрываться от пристани, когда она вскочила в корзину.
— Стой! Воры! Похитители! Помогите! — орал хозяин, но Том слышал лишь доносящиеся с Высокой улицы тяжелые шаги.
— Том! Скорее!
Собрав волю в кулак, он прыгнул в корзину вслед за Эстер. Она уже отвязывала швартовочные канаты.
— Выбрасывай все за борт! — крикнула Эстер. Он подчинился, и воздушный шар свечой ушел вверх, оставив внизу сначала окна первого этажа, потом крыши домов и, наконец, шпиль церкви Святого Михаила. Скоро Воздушная Гавань, подвешенный в небе темный бублик, осталась далеко внизу, а Шрайк превратился в муравья со светящимися зелеными глазами. Замерев у причальной стойки, он наблюдал, как они улетают все дальше.
- Предыдущая
- 17/53
- Следующая
