Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Плоды обмана (СИ) - Архипова Анна Александровна - Страница 47
Вскоре после того приема, он прислал ей цветы и приглашение на обед, от которого Мамоко не смогла отказаться. За короткое время она влюбилась в него, хотя и прикладывала все силы к сокрытию своих чувств. Будучи от природы рациональной, она без конца повторяла себе одно и то же: «Любые отношения с ним безнадежны. Коеси Акутагава – политик. И политику нужен респектабельный брак, а не романтические интрижки».
Надеялась ли она на предложение руки и сердца? Нет. И все же Мамоко получила его: Акутагава предложил ей пожениться. Он не сомневался – она согласится. И даже когда Мамоко попросила времени на раздумья, он с улыбкой сказал: «Конечно, обдумай все хорошенько».
Мамоко, подавив в себе эмоции, максимально трезво подошла к вопросу, от которого зависело ее будущее – и дала себе срок в десять дней для принятия решения. Родители ничего не знали о предложении Акутагавы, Мамоко находилась наедине с собой, со своими мыслями и желаниями. Она постаралась взвесить все «за» и «против». Аргументов «за» было множество, в том числе и чувства к нему, а «против» - буквально одно, это невероятная популярность Акутагавы в Японии, его статус идола и все вытекающие отсюда последствия. Став его женой, Мамоко попадет под прицел взглядов миллионов людей - те станут следить за каждым ее шагом, слушать каждое ее слово, судить ее за малейший проступок, вся ее жизнь превратится в общественное достояние. Хочет ли она этого?..
В конце концов, она сделала выбор: да, хочет!
Акутагава настоял на быстрой помолвке, желая сразу же официально признать ее своей невестой, и не стал тянуть с датой свадьбы. Великосветские сплетники, сравнивая его предыдущую помолвку с Наталией Харитоновой, отмечали торопливость действий Акутагавы. В случае с Харитоновой он широко разрекламировал свои романтические отношения с русской княжной, добившись одобрения от общественности прежде, чем обручился. С Мамоко его стратегия изменилась, Акутагава не стал организовывать шумную рекламную кампанию, а преподнес свои отношения с представительницей рода Катаи как факт уже свершившийся.
Самой Мамоко пришлось по душе, что Акутагава не стал ухаживать за ней так же, как ухаживал за Наталией – это уязвило бы ее самолюбие – а на все прочее она не обращала внимания. Напротив, даже радовалась тому, как быстро дело идет к свадьбе. Ей хотелось, чтобы их свидания переросли в настоящие супружеские отношения, чтобы его целомудренные поцелуи и сдержанные прикосновения превратились в настоящую близость…
Официант принес аперитив: белое вино.
- Как твои дела? – спросила Мамоко, не стремясь конкретизировать вопрос и сводя его риторике.
- Все хорошо. Жаль только, из-за моей занятости мы не можем видеться чаще, - ответил тот мягко.
Мамоко, тронутая его словами, улыбнулась и с должной скромностью сказала:
- Твоя работа очень важна. Разве можно упрекать тебя в занятости, если ты трудишься на благо общества?
Акутагава протянул через стол руку и коснулся ее ладони. Он посмотрел ей в глаза, и она не осмелилась отвести взгляда, несмотря на сердечное волнение. Мужчина буквально гипнотизировал ее, вызвав в ее душе бурю эмоций и желаний.
«У него самые необычные на свете глаза, - подумала она вдруг. – И у наших с ним детей будут такие же глаза…»
К их столику вновь приблизился официант и Акутагава отодвинул свою руку от Мамоко. Та опустила взгляд, скрывая огорчение – но через секунду уже с изысканным спокойствием говорила официанту, какое блюдо она желает отведать.
Сделав заказ, Акутагава поинтересовался ее делами, связанными с постройкой здания для детского приюта. На эту тему Мамоко готова была говорить сколько угодно и без какой-либо скованности. Видя в своем женихе благодарного слушателя, она увлеклась подробностями своей недавней встречи с главным архитектором, который уже начал возводить здание будущего приюта.
Ее рассказ прервал звонок на мобильный Акутагавы. Извинившись перед невестой, он ответил на звонок. Неизвестно, что он услышал в трубке – но полученная новость заставила мужчину побледнеть и резко вскочить на ноги, едва не опрокинув при этом стол. Мамоко никогда еще не видела его в таком смятении!
- Как такое могло случиться? – вскричал Акутагава голосом, вмиг ставшим низким и пугающим.
Выслушав ответ собеседника, он, круто развернувшись, пулей вылетел из ресторана, забыв про свою невесту. Мамоко проводила его озадаченным взглядом, теряясь в догадках. Кто позвонил Акутагаве? Какие новости тот получил? Неужели стряслось что-то ужасное, раз он пришел в такую ярость? И куда он поспешил уехать?..
Акутагава, стремительно сбежав с крыльца, заскочил в свой автомобиль.
- Свяжись с аэропортом. Пусть подготовят самолет, я вылетаю немедленно. Курс – Колумбия, - приказал он главе охраны, сидевшему рядом с шофером. – И мне нужна вся информация на Фернандо и Рауля Баргос, и как можно скорее!
Автомобиль на огромной скорости вырвался на токийские улицы, направляясь к аэропорту Ханэда. Акутагава вернулся к телефонному разговору. Его собеседник – агент японской разведслужбы, в обязанности которого входила слежка и обеспечение безопасности Юки – все еще находился на связи.
- Ты говоришь, он жив, но в руках бандитов?
- Да, господин Коеси. Судя по всему, его держат в больничном холле вместе с другими заложниками. По предварительным данным боевиков около двадцати человек, они вооружены автоматами и, по заявлениям Фернандо Баргоса, разместили в здании больницы взрывчатку. Если Рауль Баргос с течении двух часов не будет освобожден из-под стражи и доставлен в Пасто, то они начнут расстреливать заложников – по одному в час.
Акутагава бросил взгляд на свои часы, отмечая время.
- Где сейчас содержится Рауль Баргос?
- Насколько я знаю, он в Колумбии, но не в руках колумбийской полиции. Рауля взяли под стражу американские федералы, они давно охотились на него; в их планах было вывезти Рауля в США и там предать суду.
Велев агенту держать его в курсе событий, Акутагава сбросил звонок. Набрав номер, он связался со своим доверенным лицом в американском правительственном аппарате и отдал приказ сию минуту заняться делом Рауля Баргоса.
- Пусть ваши люди доставят его в Пасто и совершат обмен. Никто из заложников не должен пострадать!
Американский чиновник подобострастно заверил, что его воля будет исполнена без промедления и на самом высоком уровне. Следующий человек, которому позвонил Акутагава, была Наста.
_________________________________
17
На скорости, намного превышающую разрешенную на улицах столицы, Вольво пролетело через перекресток, устремляясь по Рубцовской набережной, вьющейся параллельно реке Яуза. Завидев впереди неисправный светофор, мигающий тоскливым желтым светом, женщина в Вольво резко затормозила. Яростно взвизгнули шины. Наста вылезла из автомобиля и с силой хлопнула дверцей. Выглядя раздраженной и растерянной одновременно, она запустила ладони в свою шевелюру и встрепала волосы, словно стараясь отогнать от себя какие-то мысли.
Едушие автомобили вынуждены были огибать Вольво и стоящую рядом с ним Насту. Мужчина за рулем отечественной машине эконом-класса, не преминул сварливо высказаться, проезжая мимо:
- Что встала на дороге, тупая корова?
В ответ Наста показала ему средний палец на руке, присовокупив:
- Да пошел ты!
- Навалять бы тебе, соска! – издали крикнул тот.
Тяжело вздохнув, зеленоглазая женщина пересекла дорогу и поднялась на пешеходный мост, соединяющий два берега реки. Опершись на перила, она замерла. Прохладный ветер, контрастирующий с ярким солнцем, освежал разгоряченное эмоциями лицо Насты. Река несла свои мутные воды под мостом. Автомобили, рассекая воздух, неслись по дорогам. Вдали блестели окна высотных домов, отражая солнечные лучи.
На мосту кроме нее не было ни души. Из-за сломанного светофора и сумасшедшего автомобильного движения пешеходы предпочитали переходить на другой берег реки в более безопасных местах. Со стороны Семеновской набережной, неподалеку от светофора, на скамейках расположилась компания мужчин, распивавших пиво в теплый денек.
- Предыдущая
- 47/74
- Следующая