Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Война (СИ) - Архипова Анна Александровна - Страница 19
К половине восьмого основная масса приглашенных уже прибыла на виллу. Дворецкий у входа в зал, объявлял прибывших через микрофон. Акутагава - одетый дорого, но не броско – стоял рядом со своим отцом, Коеси Мэриэмоном. Тот заметно постарел за последний год, подрастеряв свою былую магнетическую силу взгляда, в то время как аура силы и властности вокруг его сына только разрослась. Акутагава встречал их в банкетном зале, принимая поздравления о гостей со свойственной ему избирательностью: одним он улыбался и с сердечной улыбкой беседовал, других же едва замечал, отвечая на их дифирамбы сухим кивком головы. Так неназванный политический король выделял союзников и фаворитов, и клеймил тех, кто каким-либо образом ему не угодил. Те, до кого он не снизошел своей милостью, со смирением сносили такое пренебрежение, зная, что не в силах изменить правила игр в высшем обществе. Несколько именитых журналистов, допущенных на праздник, усердно щелкали затворами фотоаппаратов, стремясь во всей красе запечатлеть элиту Японии, собравшуюся здесь уверить виновника торжество в своем почтении. Когда Акутагава, изысканно улыбаясь, разговорился с одной из принцесс, то журналисты прямо таки ахнули – так красиво и провокационно это выглядело. Ну а завтра эти фотографии будут раскуплены крупнейшими газетными холдингами за астрономические суммы.
- Просто не верится, насколько он красив, - говорила девушка в лазурном платье, недавно вышедшая в свет и еще плохо разбирающаяся в хитросплетениях светского общества. Она была дочкой крупного банкира и много лет проучилась за границей. – Почему он еще не женат? Пора бы!
- Ты думаешь, что жениться – это так просто? - отвечала ей более опытная и поднаторевшая на сплетнях подруга, принарядившаяся в жемчужно-белое.
- Ну да… А что тут сложного?
- Человеку его положения нужна жена, которая бы соответствовала его статусу. Богаче и влиятельней его найти кого-либо сложно, а взять женщину более низкого положения – значит не внести никакого вклада в семейное достояние. Брак Коеси Акутагавы должен быть династическим, понимаешь?
- Но как же… любовь?
- Чего?… – девушка в жемчужно-белом улыбнулась наивности подруги. – Какая любовь, когда в деле крутятся ТАКИЕ деньги и власть? Это тебе не сказка про Золушку, дорогая моя! Только в сказках принц может взять в жены бедную замухрышку и сделать ее королевой. А в жизни такой как он никогда не разменяет свое положение на какую-то там любовь! Вот так и заруби себе на носу, подруга.
Звуки, льющиеся от музыкальных инструментов были бесподобны – музыканты знали свое дело. Вышколенные, словно прусские солдаты, официанты, обслуживали гостей, устроившихся за столиками. Звенели бокалы и всюду разговоры, перемежающиеся смехом, сливались в зудящий гул, чем-то наводящий на мысль об улье или муравейнике. Кондиционеры, работающие на полную мощность, создавали в зале приятную прохладу – но перед теми, кто хотел прогуляться по прилегающей к вилле территории, были услужливо открыты двери в сад.
- Господин Амано Кайчиро со спутницей! – объявил дворецкий.
- Оооо, еs hermoso! Delicioso! - по-испански воскликнула женщина, едва переступив порог банкетного зала Угаки. Она была в черном узком платье, обтягивающем ее как вторая кожа и туфельках на шпильках, которые делали ее ноги особенно стройными. Оглянувшись на своего спутника, женщина прибавила по-английски с сильным акцентом: - Ты обещал, что это будет феерично… И это realmente феерично! Я вся sorprendido таким вкусом и стилем…
- Я рад, что вам понравилось, - немолодой и припухший в районе талии мужчина нежно сжал ее руку, когда они спускались по ступенькам в зал. Амано был невысок и его глаза находились на уровне груди спутницы, подчеркнутой глубоким V-образным декольте. От зрелища крупных, совершенной формы округлостей, его лоб то и дело покрывался возбужденной испариной. Говорил он по-английски тоже неказисто, с картавым японским звуком, но все же достаточно внятно: – Как я уже говорил, быть приглашенным сюда большая честь. Все эти люди достойнейшие из достойных…
- Si, si, я понимаю, - живо откликнулась женщина, улыбаясь ему так, словно перед ней не стоял полноватый коротышка с красным лицом, а высокий атлет с греческим профилем. - Не сомневаюсь, un minuto, что вы приглашены сюда благодаря своим… как это слово на английском?…Dostoistvo?… Своему достоинству!.. Вы дружите с семьей Коеси! Это так… mucho! Mucho!
Амано не понимал почти ничего из того, что женщина, назвавшаяся ему Исабелью Маркес, лепетала, но это нисколько его не смущало. В конце концов, разговаривать с ней не обязательно, чтобы затащить в постель! Любой мужчина, который видел ее – не был бы мужчиной, если бы не захотел трахнуть эту роскошную женщину! Какое у нее тело – можно душу продать за это шикарное тело, при взгляде на которое рот наполнялся вожделенной слюной… А эти кудрявые волосы, пышной гривой рассыпавшиеся по ее плечам, падающие на ее выразительные фиалковые глаза и подчеркивающие насыщенность ее припухлых губ?… На ее носу есть горбинка – как почти у всех уроженок Испании, но она не портит ее, а скорее придает пикантную изюминку всему облику. Она была вдовой какого-то испанского богача, состряпавшего состояние на скотоводстве и всего на пару дней приехала в Японию – поэтому Амано просто не имеет права упустить свой шанс! Впечатление он на нее произвел, это ясно как божий день. Сейчас она выпьет, раскуражиться и он повезет ее в отель, где уже заказан номер…
- Я хочу шампанского, - рассмеялась Исабель. – Хочу beber, хочу regocijarse!
- Идемте к бару, - предложил Амано. Ему, как относительно мелкой сошке – он был советником премьер министра в сфере культуры – место за столом на банкете выделено не было. Признаваться в своей незначительности он не хотел, желая увлечь спутницу к бару. Но по пути та, продолжая смеяться, оказалась в объятиях кинозвезды, который, скалясь от удовольствия, закружил ее на танцплощадке.
- Оооо, японцы hombre caliente! – воскликнула она. – Вы меня haciendo loco!
- Я принесу вам шампанского! – пискнул Амано, пытаясь обратить на себя внимание, но Исабель уже забыла о нем. Она, зачаровывая очередного мужчину, затерялась среди пестрой толпы гостей, утонув в толпе, растворившись в ней. Амано Кайчиро, застыв как статуя, растерянно хлопал глазами, пытаясь сообразить, как добыча вот так легко и непосредственно ушла у него из рук. А музыка продолжала играть, вокруг болтали и смеялись прочие гости – словно насмехаясь над ним.
Комнату охраны праздник обошел. Пока приглашенные гости веселились, сотрудники службы безопасности следили за порядком. Подавляющая часть охранников были рассредоточены в помещениях, остальные занимались мониторингом.
- Что с гостями? Продолжают прибывать в прежнем темпе? – поинтересовался Ив, оглядывая пятерых подчиненных, сидящих за мониторами, на которые передавались картинки с камер наблюдения. Он расхаживал по комнате, глядя через плечо то одного сотрудника, то другого.
- Почти все приглашенные приехали. Если сравнивать со списком гостей, то не хватает трех заявленных персон, - доложили ему. – Предполагаю, что они появятся в ближайшие пятнадцать минут. Опаздывать дольше просто неприлично…
- Что во внутренних помещениях?
- Никаких эксцессов не наблюдается. Все в норме.
Ив сунул в рот сигарету и закурил, глядя при этом на мониторы. На экранах как будто копошилась огромная стая цветастых попугаев, что-то склевывающих с пола. Много голов, мужских и женских, безликих в своем многообразии и численности… Ив вдруг прищурился, зацепившись за что-то в движущейся картинке. Сжав плечо подчиненному, он приказал:
- Отмотай назад на две секунды.
На экране мелькнула черная кудрявая голова и глубокое декольте, приоткрывающее упругую женскую грудь. Из-за пышных волос нельзя было увидеть лицо, только нос с горбинкой…
- Что-то не так? – тревожно осведомился подчиненный у Ива. Он испугался, что по халатности пропустил нечто важное.
- Не знаю…
- Предыдущая
- 19/64
- Следующая