Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крылья - Пратчетт Терри Дэвид Джон - Страница 10
Глава 3
ПАССАЖИРЫ , большие, похожие на номов существа. Многие тратят уйму времени, путешествуя из одного места в другое, что довольно-таки странно, потому что там, куда они направляются, обычно переизбыток людей.
Смотри также статьи: животные, интеллект, эволюция и заварной крем.
Масклин и Гердер полезли по проводам через трубу, где их голоса звучали особенно гулко.
— То-то он так долго задержался.
— Тебе не следовало отпускать его одного. Ты же знаешь, его хлебом не корми, только дай поуправлять всякими машинами.
— Это я, по-твоему, не должен был отпускать его одного?
— У него начисто отсутствует чувство благоразумия… Куда сейчас?
В свое время Ангало высказал предположение, что самолет начинен внутри проводами и трубами. Предположение было недалеко от истины. Номы с трудом протискивались через узкое, в многочисленных переплетениях проводов пространство под полом.
— Я уже слишком стар для таких подвигов. В жизни каждого нома наступает время, когда ему больше не следует ползать во всяких закрытых проходах этих ужасных летающих машин.
— И часто ты этим занимался?
— С меня и одного раза много.
— Приближаемся, — предупредил Талисман.
— Мы не должны были показываться людям на глаза. Это возмездие, — заявил Гердер.
— И чье же это возмездие?
— Что ты хочешь сказать?
— Кто-то же должен стоять за этим возмездием.
— Не обязательно. Просто возмездие.
Масклин остановился.
— А теперь куда, Талисман?
— В сообщении, предназначенном людям — раздатчикам пищи, говорилось, что в кабине экипажа замечено странное маленькое существо, — сказал Талисман. — Мы в кабине экипажа. Здесь множество компьютеров.
— И они с тобой разговаривают?
— Чуть-чуть. Они совсем как маленькие дети. Предпочитают слушать, — самодовольно произнес Талисман. — У них не хватает интеллекта.
— Так что же нам делать? — спросил Гердер.
— Мы должны прийти ему на… — Масклин заколебался, прежде чем выговорил это слово, — выручку.
Хорошее, драматичное слово. Произносить его было так приятно. По вот беда, на пятки этому словцу наступало другое, более простое и не очень приятное: «Как?»
— Не думаю, чтобы они причинили ему какой-нибудь вред, — сказал он, стараясь убедить себя, что Ангало в безопасности. — Ну, может, куда-нибудь посадят. Нам надо найти удобное местечко, откуда мы сможем наблюдать за тем, что происходит. — И он беспомощно поглядел на провода и причудливо вырезанные куски металла перед ними.
— Лучше я пойду первым, — деловым тоном предложил Гердер.
— Почему?
— Ты, вероятно, очень хорошо ориентируешься и бегаешь по открытой местности, — сказал аббат, протискиваясь мимо него. — Но в Универсальном Магазине мы научились ловко обходить все препятствия.
Он потер руки.
— Вот так, — сказал он, схватил провод и проскользнул в дыру, даже не замеченную Масклином. — Я научился пролезать сквозь все дыры еще мальчишкой, — заметил он. — Чего мы только тогда не вытворяли!
— Да?
— Я думаю, нам надо вот сюда. Смотри не зацепись за провода. Да, славные были деньки. Мы носились вверх и вниз по лифтовым шахтам, залезали в телефонный коммутатор…
— Помнится мне, ты всегда говорил, что в наши дни дети слишком много резвятся и озорничают?
— О да, детская преступность растет, — сурово произнес Гердер. — Но мы-то только веселились. Попробуем вот здесь.
Они пролезли между двумя теплыми металлическими стенами. Впереди забрезжил свет. Масклин и Гердер легли и поползли вперед.
Кабина была необычной формы, величиной не больше кабины грузовика. Места в ней едва хватало, чтобы пилоты могли управлять самолетом.
И чего только здесь не было!
Стены и потолок почти сплошь покрыты сигнальными лампочками, переключателями, шкалами приборов и рычагами. «Будь с нами Доркас, — подумал Масклин, — его бы отсюда и силой было не утащить. Где-то здесь должен быть Ангало; мы должны увести его с собой».
На полу стояли двое мужчин на коленях. Рядом с ними, во весь рост, раздатчица еды. Слышалось какое-то невнятное мычание и ворчание.
— Они разговаривают на своем человеческом языке, — прошептал Масклин. — Жаль, я его не понимаю.
— Постой, — сказал Талисман.
— Ты можешь понимать человеческую речь?
— Конечно. Она ничем не отличается от языка номов, только гораздо замедленнее.
— Что? Что? Ты же никогда мне этого не говорил! Никогда!
— Есть миллионы вещей, которых я никогда тебе не говорил. Так что же ты хочешь знать для начала?
— Для начала хочу знать, о чем они беседуют. Ну, пожалуйста.
— Один из людей только что сказал: «Это, вероятно, мышь или что-то в этом роде». А другой возразил: «Покажи мне мышь, одетую как человек, и я соглашусь с тобой». — «Это была не мышь, — подтвердила раздатчица. — Мышь не могла бы бросить в меня малиной!»
— Что такое малина?
— Маленький красный плод растения «рубус идеус», — пояснил Талисман.
Масклин повернулся к Гердеру.
— Уж не ты ли пульнул в нее ягодой?
— Я? Послушай, будь у меня ягода, я бы ее съел.
— Один из людей только что сказал: «Я оглянулся и вижу — он стоит и таращится в иллюминатор!» — продолжал Талисман.
— Это Ангало, ясное дело! — воскликнул Гердер.
— А другой сказал: «Он где-то здесь, за панелью, и никуда от нас не денется».
— Он хочет вынуть кусок перегородки, — сказал Масклин. — Нет, он сунул руку внутрь.
Человек что-то промычал.
— Человек сказал: «Он тяпнул меня. Этот дьяволенок тяпнул меня», — как ни в чем не бывало продолжал переводить Талисман.
— Ну конечно, это же Ангало, — сказал Гердер. — Весь в отца. Никогда не сдается, даже если загнан в угол.
— Но они не представляют себе, кого хотят поймать, — поспешно сказал Масклин. — Они видели его, но он успел убежать. Об этом они и спорят. Они не могут поверить в существование номов. Если мы сможем вытащить его оттуда, прежде чем его поймают, они наверняка останутся в уверенности, будто видели всего лишь мышь.
- Предыдущая
- 10/44
- Следующая