Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Непокорный - Поттер Патриция - Страница 71
Уэйд кивнул. Отложив револьвер, взял ключи, отпер камеру и отошел в сторону, чтобы позволить Мэтту Синклеру выйти, ожидая, что шериф прикажет ему пройти за решетку. Такого приказа не последовало. Однако он забрал револьвер Уэйда, положил его в ящик, потом нашел собственное оружие и вернул его в кобуру, не сводя настороженного взгляда с Уэйда.
— Садись, — велел Синклер, занимая место за столом. Уэйд удивленно послушался.
Синклер наклонился, вынул из ящика пачку листовок и, просмотрев, отложил несколько штук в сторону. С минуту он изучал их, потом потянулся к верхнему ящику и достал две длинных тонких сигары.
— Хочешь?
Уэйд не очень хотел, но взял, завороженный реакцией Синклера. Тот держался настороженно и в то же время как бы ободрял его. Наверное, он недооценил шерифа. Впрочем, у него и раньше никогда не было особого почтения к закону.
Шериф зажег обе сигары и откинулся на спинку стула.
— Аллен?
Уэйд удивился. Со времени выхода листовки он здорово изменился. У Синклера был острый глаз. Уэйд безразлично пожал плечами. Он предвидел, что когда-нибудь так и случится.
— Тебя до сих пор разыскивают, — вздохнул Синклер. — Давай-ка лучше расскажи что хотел, пока я тебя не запер.
Уэйд не спускал глаз с Синклера, внушая шерифу, что тот должен ему поверить.
— Я не видел Келли двенадцать лет, пока несколько дней назад не встретил его здесь, — сказал Уэйд, придерживаясь правды. — Я слышал, как ты рассказывал Мэри Джо о зарезанном скоте, и подумал, что тут наверняка не обошлось без Келли. А значит, он задержался в этих краях и скорее всего затевает какое-то дельце. Единственный стоящий объект в здешнем городишке — банк. Поэтому я решил найти Клейтона.
— Ас чего ты вдруг забеспокоился?
— Миссис Вильямс хорошо ко мне отнеслась. Я не хотел, чтобы они с мальчиком потеряли все, что у них есть.
— Почему ты просто не сказал ей, чтобы она забрала свои деньги из банка?
Шериф оказался прозорливее, чем Уэйд предполагал.
— Мне пришлось бы рассказать ей о причине своих подозрений, а я не хотел, чтобы она узнала, кто я на самом деле, — просто ответил он. — Она считает меня Уэйдом Смитом.
— Об этом мы поговорим позже. Расскажи мне еще о Келли.
— Я разыскал его. Он сказал, что ждет Шепарда. Вот и все.
— Так почему ты теперь заволновался?
— Он прислал ко мне одного из своих людей, — Уэйд слегка исказил факты в своих интересах, — когда выяснил, где я живу. Ты арестовал Шепарда, а он умеет обращаться со взрывчаткой. Келли рассказал мне, что они хотят ограбить банк и предложил часть добычи, если я помогу Шепарду выбраться на свободу.
Синклер и глазом не моргнул.
— Почему же ты просто не пришел ко мне? Мы могли бы их схватить.
— Он покинул свой лагерь, где мы с ним встретились в первый раз, а когда я ехал на вторую встречу, мне завязали глаза. Понятия не имею, где они сейчас. Келли начал партизанить задолго до начала войны. Он знает, как прятаться и когда наносить удар.
— А при чем здесь Мэри Джо? Ты сказал, что она в опасности.
— Если бы я отказался помочь Шепарду или если бы они узнали, что я тебе все рассказал, Келли расправился бы с ней. Вот почему я…
— Напал на меня и выпустил Шепарда. — Синклер прищурился. — В листовках говорится, что вы оба сражались в отряде Андерсона, когда тот брал Сентралию.
Отпираться было бесполезно.
— Тебя все еще могут повесить. Это считалось военным преступлением.
Уэйд молчал.
— Ты знал об этом, когда шел сюда?
— Догадывался.
— Что-то я не пойму, — сказал Синклер, вновь с подозрением поглядывая на своего собеседника. — Ты приходишь ко мне, бьешь по голове, выпускаешь убийцу и рассказываешь дикую историю. И при этом еще надеешься, что я позволю тебе уйти?
— Нет, — тихо ответил Уэйд. — Я хочу, чтобы ты схватил Келли. А что потом будет, мне все равно.
С минуту Синклер внимательно смотрел на него.
— Как думаешь, когда он объявится?
— Теперь уже скоро. Он уже начинал терять терпение. А теперь, когда он заполучил Шепарда, думаю, нападения следует ждать завтра. В крайнем случае, послезавтра, если только он чего не заподозрит.
— А если заподозрит, то расправится с Мэри Джо и Джеффом?
— Я велел ей поехать завтра к Эбботам, если я не вернусь.
— В последнем можешь не сомневаться, Аллен, — коротко бросил Синклер. Он взглянул на руку Уэйда. — А где ты на самом деле повредил руку?
Уэйд ждал этого вопроса.
— На охоте.
Шериф хмуро поджал губы.
— Мэри Джо не представляет себе, кто ты?
— Нет, Я случайно познакомился с настоящим Смитом в Денвере во время игры в покер. Он рассказал, что направляется в эти края к женщине, унаследовавшей ранчо его брата. Несколькими днями позже я узнал, что его пристрелили на улице. Когда я получил ранение, то решил поехать сюда.
— Молодая вдова с состоянием? — презрительно осведомился Мэтт. — Неплохое местечко, чтобы укрыться.
Уэйд даже не поморщился. Ему было все равно, что подумает Синклер, коль скоро Мэри Джо останется в стороне.
— Совершенно верно, — холодно заметил он. — Но я не рассчитывал навлечь на них опасность. Я не хочу, чтобы с ребенком что-то случилось.
— И ты готов ради этого оказаться на виселице?
— Пусть сначала попробуют затащить меня туда.
— И все-таки я не понимаю, почему ты думаешь, что я должен тебе поверить. Возможно, ты хочешь, чтобы я созвал всех мужчин в город, чтобы твои друзья спокойно могли угонять скот и разорять все ранчо в округе.
— Я у тебя в заложниках.
— Это уж точно, — сказал Синклер, вставая из-за стола и кладя руку на револьвер. — Ты побудешь им еще какое-то время. Шагай в камеру.
Уэйд поднялся.
— Что ты собираешься делать?
— Обдумать все как следует, — лаконично ответил шериф.
Уэйд сжал здоровую руку в кулак. Еще минуту назад он мог бы поклясться, что убедил шерифа. Теперь же он не был в этом уверен.
— Если Келли решит, что меня забрали, то ему может взбрести в голову, что я заговорил, — с сомнением произнес Уэйд.
— Об этом я тоже подумал, — сказал Синклер. — А теперь за решетку.
Он вынул оружие из кобуры и направил его на Уэйда.
Уэйд медленно подчинился, сознавая, что больше ничего не может ни сделать, ни сказать. Ему оставалось лишь надеяться, что он не навлек на Мэри Джо и Джеффа беду, не подвел их еще раз.
Глава 24
Мэтт Синклер запер камеру, снова проверил, надежны ли запоры в конторе и ушел на телеграф.
Ему нужно было время, чтобы подумать.
Мэтт Синклер вырос в Канзасе, когда началась война, ему было восемнадцать. Он хотел уйти в армию, но не смог бросить дом; в конце концов, в шестьдесят четвертом, когда его брат достаточно подрос, чтобы взять заботы о фермерском хозяйстве на себя, он ушел в армию северян.
Синклеры жили на северо-востоке Канзаса и избежали участи многих семей по всему Миссури и Канзасу, в которых пролилась кровь. Однако он слышал рассказы и знал людей, прошедших через ад пограничной войны. Он знал о Сентралии, где безоружных солдат хладнокровно расстреляли, а затем изуродовали, сняв скальпы.
К партизанам обеих сторон он испытывал только презрение, зная, что большинство из них использовали войну, чтобы оправдать грабежи и убийства. Опыт ему подсказывал, что такие люди не меняются. Совесть либо есть, либо ее нет.
Но человек, который звался и Уэйдом Смитом и Брэдом Алленом, озадачил его.
Мэтт Синклер считал, что хорошо разбирается в людях. Это входило в обязанности шерифа. Уэйд Смит не понравился ему с первой встречи. Холодный настороженный взгляд незнакомца вызвал в нем тревогу, к тому же его не покидало неприятное ощущение, что он видел это лицо раньше. Он решил отмахнуться от предчувствий, боясь, что это может быть ревность, возмущение тем, что новый управляющий, кажется, пришелся по душе Мэри Джо Вильямс. Теперь он знал правду.
- Предыдущая
- 71/82
- Следующая