Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сила страсти - Шелдон (Шелвис) Джилл - Страница 47
Мэллори не сдавалась. Она расположилась возле нее на полу и подвинула пакет с едой.
– Что мы постараемся попробовать сегодня? У меня есть суп, сандвич…
– Просто уйди! Я стара. Одинока. И могу умереть каждую секунду. Только не мешай мне.
– Вы не старая, просто у вас несносный характер. И кстати, одиноки вы именно из-за него. А ведь у вас могут быть друзья. Например, Люсиль – она обожает таких ироничных людей, как вы. Люди избегают вас, потому что вы кидаетесь на них, как собака.
– Я никому не нужна.
– Послушайте, – сказала Мэллори, – я же сижу рядом с вами. Значит, мне вы нужны. – Она вынула бутылку яблочного сока. – Вот, ваш любимый.
– Я не хочу пить.
– Тогда как насчет куриного бульона?
После этих слов миссис Берленд немного ожила – в ее глазах появился блеск.
– Покупной? – спросила она.
– Нет. Я потратила целый день, чтобы приготовить его. Кстати, курицу я тоже вырастила сама, а морковь с сельдереем выкопала у себя на огороде.
Миссис Берленд фыркнула и заявила:
– Я не ем покупной бульон.
– Хорошо. – И Мэллори вынула пакетик чернослива.
Миссис Берленд тотчас вырвала его из рук Мэллори и стала открывать дрожащими пальцами.
Мэллори улыбнулась.
– Что, радуешься моей слабости?
– Я знала, что перед черносливом вы не устоите.
Миссис Берленд принялась молча поедать его, а потом, покончив с этим делом, посмотрела на Мэллори и заявила:
– Я бы справилась и без твоей помощи.
– Конечно. А если бы вы следили за собой, то у вас вообще бы не было никаких проблем.
– Что ты об этом знаешь? Ты сама за собой не следишь.
– Что это значит?
– Да я насчет твоего поведения. Думаешь, я не знаю, чем ты занималась с Гаррисоном на чердаке? – Она презрительно посмотрела на Мэллори, которая была в таком шоке, что просто не знала, как себя вести. – Да, люди видели, как он спускался со второго этажа во время аукциона, а через несколько минут оттуда спустилась и ты. И выглядела как кошка, которая объелась сметаны. Нетрудно догадаться, что вы там делали вдвоем – уж явно не стихи читали вслух. Не думай, что раз уж я старая, то не помню, что такое страсть.
О Боже правый! И эта туда же!
– Так что это за женщина, которая позволяет своему мужчине заниматься сексом на чердаке? – продолжала миссис Берленд.
Ясно какая – живая. От Тая исходили такие мощные волны тестостерона, что вряд ли даже самая холодная женщина отказалась бы заняться с ним любовью и получить свою порцию блаженства. При одном воспоминании о том, что ей удалось пережить в его объятиях, Мэллори почувствовала, как сладко сжалось ее сердце. Что ж, больше этого никогда не повторится. Может, Тай тоже неравнодушен к ней, но он никогда этого не признает.
– На самом деле, – ответила Мэллори, – это был не чердак, а просто комната на втором этаже. И Тай не мой мужчина.
– То есть ты, грубо говоря, давала молоко бесплатно?
– Я не корова. И не хочу обсуждать это с вами.
– Ты хочешь спасти его, да? Как пытаешься спасать всех людей вокруг? Конечно, даже ты должна понимать, что ему это не нужно. И что такой мужчина не станет долго встречаться с какой-то медсестрой из захолустного города.
Укол попал в самое больное место. Миссис Берленд говорила правду, и Мэллори прекрасно знала это. Но она не пыталась оправдывать Тая, хотя, конечно, не отказалась бы помочь ему.
– Давайте лучше оставим эту тему, – сказала она, – а то не получите второго пакетика с черносливом.
– Хм-м-м… – только и ответила миссис Берленд.
Мэллори достала пакет, и пока строптивая пациентка его уплетала, она еще раз проверила ей пульс. Все было в норме. Потом подняла голову… и чуть не вскрикнула.
На пороге дома стоял Джек Николсон из фильма «Сияние». То есть его местный двойник – мистер Выковски. Пожилой мужчина шагнул внутрь.
– Луиза, – сказал он, – что с тобой?
И тут случилось нечто невероятное. Прямо на глазах у Мэллори миссис Берленд стала меняться. Ее лицо подобрело. И она… улыбнулась! Во всяком случае, движение ее губ было очень похоже на улыбку.
– Я в порядке, – ответила она.
– Не ври. – Мистер Выковски сел на корточки перед ней. – Ты опять упала в обморок?
– Конечно, нет.
– Луиза, – со значением протянул он.
Миссис Берленд не выдержала его взгляда и отвернулась.
– Ну, может быть. Но это длилось всего минутку.
Мистер Выковски посмотрел на Мэллори и кивнул ей:
– Спасибо, что заглянули. С ней нелегко, я знаю. Никак не может понять, что мы в Лаки-Харборе не бросаем людей на произвол судьбы.
Мэллори улыбнулась ему. Теперь она больше никогда не будет его бояться.
– Я рада знать, что моя пациентка не одинока.
Она пристально посмотрела на миссис Берленд. Та закатила глаза, но, к удивлению Мэллори, не стала язвить.
За дверью опять послышались чьи-то шаги, и на пороге появился еще один сосед миссис Берленд. Это была Люсиль. Сегодня она нарядилась в спортивный костюм ядовито-салатового цвета и черно-желтые кроссовки. К сожалению, время не пощадило фигуру Люсиль, и этот факт такая одежда только подчеркивала. Морщинистые губы Люсиль накрасила розовой помадой. В общем, смотреть на Люсиль уместнее было через солнечные очки – уж слишком ярко она сияла.
– Вот ты где, медвежонок, – сказала Люсиль, улыбаясь мистеру Выковски. – Готов прогуляться вокруг квартала?
Миссис Берленд злобно сощурилась и заявила:
– Он вообще-то пришел ко мне в гости.
Люсиль приняла воинственную позу.
– Ты же ненавидишь гостей, – сказала она.
– Смотря каких. Тебя – да, так что вон из моего дома.
– А ты меня прогони, – с недоброй улыбкой предложила Люсиль. Миссис Берленд зашипела, и тогда ее соседка протянула ей руку: – Помочь тебе встать?
Но миссис Берленд справилась сама и, выпрямившись, с триумфом посмотрела на Люсиль.
– Если бы я захотела, то тоже пошла с вами гулять. И ты выбилась бы из сил раньше меня.
– Да? – Люсиль смерила ее взглядом. – Докажи.
– Охотно. – Миссис Берленд пошла к двери, где ее уже ждал мистер Выковски, и взяла его под руку. Однако Люсиль и тут не дала себя обойти – она немедленно встала с другой стороны и тоже взяла их единственного кавалера под руку. И все трое вышли из дома на прогулку.
Мэллори поехала к себе. Она припарковалась и, как всегда, полила цветы – свои и соседки, потом открыла дверь, и взгляд ее упал на столик у зеркала. С тех пор как Тай показал ей истинное предназначение этого предмета мебели, Мэллори стала смотреть на него гораздо чаще. И никак не могла избавиться от этой неприятной привычки.
Она вздохнула. Впереди ее ждала встреча с шоколадным тортом, и так как страстный, сжигающий все лишние калории секс ей теперь не светил, предстояло собрать волю в кулак и опять начать бегать. И сделать это нужно было уже сегодня.
– Мяу, – напомнила о себе Горошинка.
– Сейчас, потерпи немножко. – Мэллори накормила кошку, потом переоделась и все-таки заставила себя выйти на пробежку.
Одолев четверть мили, Мэллори стала задыхаться и остаток пути до пирса проделала быстрым шагом. Когда впереди замаячил прилавок с мороженым, Мэллори еще больше сбавила скорость. Сегодня вместо Лэнса работал его старший брат по имени Такер.
– Привет, красотка! – крикнул он. – У меня есть для тебя новость. У нас появился новый сорт мороженого. Так и называется – «Хорошая девочка стала плохой». Это мы в честь тебя его придумали. Два шоколадных шарика и на рожке твое имя.
Мэллори мрачно посмотрела на него, и Такер рассмеялся.
– Да ладно, – сказал он, – это же смешно.
Может, для кого-то это и было смешно. Но только не для самой Мэллори Куин.
– Сделать порцию?
– Спасибо, не надо. – Нужно ей это мороженое, как собаке пятая нога.
Такер высунулся из окошка палатки и внимательно посмотрел на ее влажное от пота лицо.
– Ну надо же, ты отвергла шоколадное мороженое! И я смотрю, вышла на пробежку – худеешь, что ли?
- Предыдущая
- 47/66
- Следующая