Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Сноу Алан - Семейка монстров Семейка монстров

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Семейка монстров - Сноу Алан - Страница 41


41
Изменить размер шрифта:

Однако за одним из поворотов Фиш предупреждающе вскинул обе руки, и все остановились. Дальше идти было нельзя: вода поднялась чуть не до потолка и шумела, как бурный поток.

– Что делать? – спросил Уиллбери, глядя на Фиша. – Поворачивать обратно тоже опасно.

После некоторого раздумья тот показал на боковой проход, также заполненный водой, но до потолка там было еще далеко.

Они пошли, загребая башмаками воду, а она все прибывала.

– Ох! – громко вздохнул Фиш. Его картонный ящик начал уже размокать.

– Ох! – ответили ему громкими вздохами Титус и Том. У них не было картонных ящиков, но при их росте намного спокойней они себя не чувствовали.

Весельчак поглядел в их сторону, нашел в себе мужество улыбнуться и спросил:

– А как насчет того, чтобы я посадил вас к себе на закорки? За или против?

Весельчак героически тащил на себе Фиша, Тома и Титуса

Весельчак вошел в воду, за ним последовали Уиллбери и дед Артура

– Я – за, – сказал Том. – Тем более я привык к этому.

– Тогда покажи этим малышам пример!

Том мигом взобрался ему на плечо, после чего Весельчак со словами «все на борт» поднял и усадил на себя Фиша и Титуса.

Они продолжали путь, и, когда свернули очередной раз – наугад, не зная толком куда, – на их счастье там стало мельче, они даже смогли немного передохнуть. Это особенно было нужно деду Артура. Но присесть было негде, поэтому тот очень обрадовался, когда увидел неподалеку выступившую из воды каменную плиту.

– Посидим, – сказал он, поднимаясь на нее, и все последовали за ним.

Однако, прежде чем они смогли перевести дух, послышался громкий щелчок, и они почувствовали, что какая-то сила отрывает их от земли.

– Мы попали в западню! – закричал Уиллбери. – Это все дьявольские штуки Хватсона!

Они уже висели в проволочной сетке над землей, промокшие, беспомощные; ничего не оставалось, как ждать, что будет дальше, и все понимали, что ничего хорошего не предвидится.

Сколько прошло времени, они не знали, но вот в проходе мелькнул свет фонаря, он становился ярче, приближался. Это были те, кого они ожидали увидеть, – люди в высоких шляпах, члены тайной сырной секты, «сырники». И первым из них к ловушке приблизился Хватсон.

– О, и в эту сеть попались рыбки! – радостно воскликнул он. – Эй, ребята, опускайте ее и рассмотрим улов!

– Глядите, шеф! – крикнул один из «ребят». – Тут старик какой-то! И еще один, тоже в летах, но больше похож на человека.

– Глазам своим не верю! – завопил Хватсон, приглядевшись к улову. – Неужели мой лучший школьный кореш Вилли Трабшоу собственной персоной?.. Так вот где ты скрывался все эти годы! Как тебе не стыдно, противный, мы так по тебе скучали! А ты променял нас на этих паршивых недомерков!

– Арчибальд Хватсон! – со всем презрением, на какое способен, проговорил дед Артура. – Убийца и лжец!

Хватсон повернулся к своим соратникам:

– Засуньте этого психа в мешок вместе со всеми остальными! Вскоре мы с ними разберемся!

До того как было выполнено его приказание, он прошипел, наклонившись над беспомощным противником:

– Подожди чуть-чуть, и ты окажешься у меня в машине вместе со всеми недомерками. И тогда пожалеешь, что в свое время удрал, а не сел в тюрьму!

Глава сорок четвертая

Шахта

Хватсон стоял в чайной комнате у открытого шкафа, из которого выходил последний его соратник с мешком на плечах. За окнами лил дождь, вспышки молний временами озаряли темно-серое небо, их отсветы ложились на пол комнаты.

– С благополучным возвращением! – издевательским тоном проговорил Хватсон. – Теперь, ребята, тащите добычу прямо в лабораторию, то есть в машинный зал, вытряхните их из мешков и посадите на цепь возле нашей чудо-машинки… Мы же с вами погреемся сначала чайком с бисквитами, а потом раскочегарим машинку и займемся дорогими гостями.

С веселым гиканьем «сырники» поволокли мешки, куда им сказали, вытащили оттуда полузадохнувшихся пленников, приковали к перилам, окружавшим центральный котлован в лаборатории, а сами вернулись в чайную комнату.

Уиллбери вдохнул побольше свежего воздуха, немного пришел в себя, огляделся. Здесь, среди узников, были все, кого он узнал за последние дни: члены команды с бывшего пиратского корабля, бокс-тролли, которых вызволил из неволи Артур, а также Фиш, Эгг и Шу, Титус и, наконец, Марджори и дед Артура. Все в сборе – все выглядят несчастными, подавленными, всех ожидает не вполне понятная, но страшная участь.

Однако, заметил Уиллбери, беспокойство не мешало Марджори с неподдельным интересом вглядываться в оборудование зала. И в конце концов она негромко сказала, обращаясь к нему:

– Они сделали это…

– Что сделали?

– Копию с моей машины! Только намного крупнее. И внесли кое-какие дополнения. Видите небольшой раструб?.. Думаю, через него опускают туда гномов.

– Да, вижу, – сказал Уиллбери. – А вон там такая же воронка, но гораздо большей величины. Она, наверное, для…

Марджори молча взглянула на него, и он не стал продолжать…

Среди узников Уиллбери увидел всех, кого узнал за последние дни

В руках у Хватсона – длинная палка с золотым набалдашником в виде утки

Вскоре послышались шаги, и в зал протиснулась разгоряченная после чая и вкусной еды толпа «сырников» во главе с Хватсоном – все одеты в одинаковые плащи на меховой подкладке, в руках у Хватсона – длинная палка с золотым набалдашником в виде утки. Встав на площадку перед рупором, он заговорил:

– Сегодня, джентльмены, у нас особое мероприятие. В двух сериях. Мы подводим черту под нашим судьбоносным проектом, девиз которого: «Превратим недомерков-уродов и других наших врагов в безобидные игрушки для состоятельных людей»… Сегодня мы впервые испробуем действие нашей чудо-машины на человеке. На враге нашего дела… Итак, начинаем. Подготовьте первого монстра, и мы быстро превратим его в монстрика… Ха-ха-ха…

Несколько подручных Хватсона приблизились к тому месту, где были прикованы пленники… Первой они схватили Марджори и втолкнули ее в небольшую клетку. Гномы от ужаса застонали, запищали, Уиллбери гневно крикнул:

– Стойте! Не видите, кто это? Ваши поступки бесчеловечны!

Хватсон спустился с возвышения, на котором стоял, подошел поближе.

– Бесчеловечно, говорите? – переспросил он. – А как поступили в свое время с нами? С нашими отцами и дедами? Когда пустили их по миру, лишив всего – почета и денег. – Он внимательно вгляделся в Уиллбери своим единственным глазом: – Кажется, я вас знаю. Вы юрист Ниббл, защитник бездельников и бедняков. Много крови вы попортили когда-то моему отцу! А теперь приходит моя очередь с вами поквитаться. И заодно с вашим юным другом, который сидит у нас в подвале. Скоро вы с ним увидитесь.

Хватсон вгляделся в Уиллбери своим единственным глазом

Уиллбери похолодел: они и мальчику готовят ту же участь! Может, Артур сумел все же добыть ключи от темницы и удрать? Ох, если бы так!.. А если нет? Если он как раз сейчас что-то пытается предпринять, а Хватсон пришлет за ним своего сообщника?.. Надо, на всякий случай, отвлечь преступников, и пускай у Артура будет больше времени на побег…