Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Сноу Алан - Семейка монстров Семейка монстров

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Семейка монстров - Сноу Алан - Страница 11


11
Изменить размер шрифта:

К этому доку и пришел наш небольшой отряд и сейчас стоял возле него – тролли внимательно вглядывались в темную поверхность воды. Уиллбери и Артур выжидательно смотрели на троллей. Через какое-то время на воде появились пузырьки. Их становилось все больше, и тогда Фиш и другие гномы заулыбались и начали хлопать в ладоши, после чего Фиш ринулся на ближнюю полянку, нарвал травы и бросил целую охапку в воду. Другие гномы сделали то же. И что удивительно – трава начала тонуть. Она медленно уходила на дно. Так же медленно оттуда всплывало что-то большое и тяжелое.

– Ой, Уиллбери! Мистер Ниббл! – закричал Артур. – Глядите! Что это?

– Вижу, – отвечал тот. – Только не знаю…

Гномы продолжали метаться по берегу, собирать траву и другие растения и кидать в воду. Кое-что из всего этого сразу исчезало под водой, остальное оставалось на поверхности. Гномы столпились у кромки воды, чего-то ожидая. И оно появилось. Вначале показалась крупная волосатая морда розоватого цвета. Ее венчали небольшие рога.

– Кто же это? Кто? – возбужденно спрашивал Артур.

– Не припомню, чтобы встречался с чем-то подобным раньше, – задумчиво проговорил Уиллбери. – Однако начинаю думать, что это… Пресноводная морская корова.

Бокс-тролли одобрительно закивали, а сама корова высунулась из воды немного больше и оглядела всех огромными печальными глазами. Она и вся была очень крупной и, судя по тому, что виднелось из воды, – в черных и белых пятнах. Предложенное угощение она съела в несколько глотков, и снова над водой осталась лишь морда розоватого оттенка да грустные глаза.

Крупная волосатая морда с печальными глазами

Фиш подошел еще ближе к краю и протянул ей стебли одуванчика, которые она деликатно взяла у него из руки, заметно обслюнив ее, и задумчиво прожевала. Тогда Фиш не слишком решительно, но ласково дотронулся до ее носа и что-то пробормотал. Корова приняла ласку и глубоко вздохнула, на что все гномы ответили дружным вздохом и тоже едва слышным бормотанием.

Фиш протянул стебли одуванчика

Артур потянул Уиллбери за рукав:

– По-моему, они разговаривают с ней!

– Ты прав, мальчик, – ответил тот. – Но о чем?

Некоторое время они оба наблюдали за этим почти безмолвным разговором. Потом морская корова еще больше погрузилась в воду и совсем исчезла. Вслед за этим улеглись на воде круги, исчезли пузырьки.

Фиш повернулся к Уиллбери и Артуру. Вид у него был растерянный, и Уиллбери спросил:

– Что еще произошло неприятного, мой друг?

Тот залепетал, быстро и невнятно, Уиллбери наклонился к Титусу, который начал что-то шептать ему прямо в ухо. Артур догадался, что капустоголовый разъясняет слова Фиша и что слова эти, видимо, не слишком радостные, так как Уиллбери все больше мрачнел.

Когда Фиш умолк, Уиллбери взглянул на Артура и произнес:

– Здесь тоже случилась беда. Несчастное животное!

Корова обслюнила руку Фиша

– Что же произошло, сэр? – спросил Артур и подумал, что, начиная с удара палкой по его крыльям, уже слишком много случилось несчастий за неполные сутки.

Уиллбери начал объяснять:

– Видишь ли, пресноводные морские коровы живут здесь, а питаются в широком проливе, и попасть в него отсюда можно только через прорытый когда-то туннель. Через него можно попасть и под землю. У этой коровы трое детенышей. Несколько дней назад они отправились без нее в пролив и долго не возвращались. Когда же она поплыла искать их, то обнаружила, что проход через туннель закрыт железной плитой. Понимаешь, мальчик? Это значит, что ей не попасть к своим детям, а нам – туда, где твой дед.

Гномы стояли, опустив головы: для них тоже обратный путь был отрезан.

– Ну, и что же делать, сэр? – в который раз спросил Артур.

– Не знаю, – признался тот. – Не знаю… – Он повернулся к остальным: – Вам известны другие входы и выходы?

Они покачали головами и снова опустили их.

Уиллбери взглянул на темную массу воды в доке, нахмурился и не сразу заговорил опять.

– Я в самом деле, друзья, не знаю, что предпринять. Лучше всего, если мы вернемся домой. Как говорится, родные стены помогают.

С этими словами он повернулся и зашагал обратно. Все последовали за ним в молчании. Как на похоронной процессии.

Глава десятая

Возвращение

Как только они вошли в дом, Уиллбери сказал Артуру:

– Я хочу поговорить с твоим дедом, сообщить о том, что происходит.

Артур кивнул, достал из-под рубашки переговорную куклу, крутанул рычажок и вскоре услышал знакомое покашливание.

– Дедушка! Слышишь меня?

– Артур, где ты? Все еще наверху?

– Да… да, дедушка. Мы пробовали… искали входы… Они все наглухо заделаны.

– Где ты сейчас?

– Опять в доме у мистера Ниббла.

– Дай мне с ним поговорить, Артур!

– Слушаю, сэр, – произнес Уиллбери.

– И я вас слушаю, мистер Ниббл. Что же происходит?

– Откровенно говоря, я мало что могу сказать. Кроме того, что кто-то решил замуровать все входы под землю. Но с какой целью, понятия не имею. И кто они такие – тоже…

– Возможно, те, кто вчера преследовал Артура? Но что у них против мальчика?

– Я тоже, сэр, не связываю это с вашим внуком. Даже с его крыльями…

Оба помолчали. Дед Артура заговорил первым:

– А у вас, сэр, есть хоть какие-то предположения, кем могут быть эти негодяи, которые преследуют даже детей? И очень интересуются разными изобретениями?.. Вроде крыльев…

– Нет… Я не знаю… не понимаю… Хотя… Я кое-кого знаю в нашем городе… Одну немолодую женщину. Когда-то она имела отношение к разным изобретениям… К людям из этого мира… Но ведь и вы, сэр, судя по всему, не последний человек в этих делах.

– Ох, нет, – сказал дед Артура. – Я одиночка. Давно оторван от людей, которые наверху. И если бы вы, сэр, смогли через эту женщину что-то узнать… Я был бы вам так благодарен…

«Кто-то решил замуровать все входы под землю»

Снова оба умолкли. И опять раздался голос деда:

– А эта охота за сырами? Если мне память не изменяет, она ведь давным-давно объявлена незаконной? В прежние времена этим делом занималась Сырная Гильдия, помните? Но после запрещения охоты она перестала существовать, разве нет?

– Вы полагаете, сэр, то, что сейчас происходит, как-то связано с Гильдией?

Дед откашлялся и медленно, словно в раздумье, заговорил:

– Много лет назад, когда я жил наверху, ходило много слухов о делах Сырной Гильдии, связанных не только с сыром…

– Простите, сэр, – взволнованно прервал деда Уиллбери. – Если не возражаете, ответьте на один вопрос: отчего вы живете под землей?

Ответ прозвучал не скоро, и, когда наконец дед заговорил, Артур не узнал его голоса: в нем появились металлические нотки, которые были неизвестны Артуру.

– Меня обвинили в преступлении, – услышал он. – Но, видит Бог, я его не совершал. Однако доказать ничего не мог и был вынужден укрыться там, где я сейчас…

В разговоре наступила долгая пауза

Артур с удивлением… нет, даже с ужасом уставился на куклу, через которую раздались эти слова. Первый раз в его жизни голос деда, не совсем похожий на прежний, раскрывал ему какую-то страшную тайну: причину, по которой они с дедом должны находиться в подземелье почти все время… Почти всю жизнь… Ну, положим, дед – не всю свою жизнь, но Артур – чуть ли не большую часть своей… Интересно, скажет дедушка что-нибудь еще? Ну, скажи!.. Какое преступление ты совершил… Нет, не так!.. В каком преступлении тебя заподозрили? Обвинили? За что ты расплачиваешься пребыванием под землей – без света и почти без воздуха?..