Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Подводный флот - Пол Фредерик - Страница 14
7
ВЕРНУВШИЙСЯ ИЗ ПОДВОДНОГО МИРА
В голосе Боба слышались изумление и благоговейный страх. Фэрфэйн тоже удивленно таращил глаза. Это было вполне понятно. Я и сам не мог поверить в происходящее. Если человек исчезает в океане на глубине четыреста метров, вероятности, что спустя несколько месяцев его живым и невредимым прибьет к берегу не остается.
– Да не стойте вы как истуканы! – закричал я. – Помоги мне, Боб! Давай сделаем ему искусственное дыхание. Роджер, будь рядом, ты сменишь меня!
Мы вытащили Дэвида на сухой, слежавшийся песок и перевернули лицом вверх. Боб аккуратно поддерживал его голову, следя за тем, чтобы Дэвид не подавился собственным языком, а я стал энергично разводить и сводить его руки.
Мои опасения были напрасными. Едва мы принялись за дело, Дэвид очнулся, кашляя, перевернулся на бок, а потом даже попытался сесть.
– Живой! – удивленно произнес Фэрфэйн. – Джим, ты последи за ним, а я пойду вызову «скорую помощь» и доложу начальнику академии…
– Подождите… – слабым голосом отозвался Крэкен. Тяжело дыша, он оперся на локоть. – Прошу вас, не надо пока никому ничего докладывать.
На удивление крепко схватив меня за руку, он сел на песок. Роджер обеспокоенно смотрел то на Дэвида, то на темную поверхность моря, в глубине которого только что бесследно исчез, прихватив с собой жемчужины, Тренчер.
– И все-таки я обязан доложить начальнику, – упрямо повторил Фэрфэйн.
На самом деле можно было обойтись и без этого: случай, который произошел с Дэвидом, не был предусмотрен никакими уставами и инструкциями.
– Прошу тебя, – повторил Дэвид. От долгого пребывания в холодной воде его бил озноб. Выглядел он таким же измученным, как и мы после марафонского заплыва, но он был живым и к тому же сохранил здравый рассудок. За плечами Дэвида висели ремни от акваланга, по всей видимости, он потерял его после всплытия.
– Никому не докладывайте. Я… я пропал без вести и вычеркнут из списков. Пусть так и будет.
– А что с тобой произошло? – нетерпеливо спросил Боб. – Где ты был?
Дэвид тяжело вздохнул и посмотрел на Роджера Фэрфэйна. Фэрфэйн замялся, взглянул сначала на Дэвида, потом на огни корпусов академии и снисходительно махнул рукой:
– Ладно, Крэкен. Будь по-твоему. Но без врача нам не обойтись…
С трудом сдержав приступ кашля, Дэвид виновато улыбнулся.
– Не нужен никакой врач. Еще раз говорю вам, что я больше не курсант академии. Я исполнял деловое поручение – поручение моего отца. Я плыл в батискафе, и меня атаковали подводные пираты. Недалеко отсюда, – он кивком показал на темнеющую воду. – Они ворвались в мой батискаф и ограбили меня. К счастью, мне удалось выбраться оттуда живым.
– Пираты? – вылупился на него Фэрфэйн. – Под носом у академии подводного флота! Нет, Крэкен, с этим надо что-то делать. Как они выглядели? Что у них за судно? Быстро рассказывай, Крэкен! Я доложу в штаб флота, а там уж…
– Подожди, Роджер! – отчаянно запротестовал Дэвид. – Флот здесь ни при чем. Флот не сможет помочь мне. И кроме того… Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что я здесь.
Фэрфэйн смерил юношу недоверчивым взглядом, потом посмотрел на нас с Бобом. Я чувствовал, что он напряженно шевелит извилинами. Наконец у него созрело решение.
– Значит, тебе не нужен флот, – тихо сказал он. – И никто не должен знать, что ты попал сюда. А может быть, все это из-за того… – Он зло взглянул в глаза Дэвиду. – Из-за того, что у тебя пропало кое-что очень ценное?
– Не пойму, что ты имеешь в виду… – растерянно посмотрел на него Дэвид.
– Не выкручивайся, Крэкен! Могу поспорить на летний отпуск, что ты все понял! Что скажешь о жемчужинах? О тринадцати жемчужинах из впадины Тонга в иденитовом контейнере?
Все замолчали.
Наконец Дэвид с бледным от волнения лицом поднялся на ноги.
– Да, это были мои жемчужины, – холодным, неузнаваемым голосом произнес он. – Где они?
– О, я так и думал! – злорадно воскликнул Фэрфэйн. – Что ты скажешь на это, Иден? То, что он оказался здесь именно сейчас, не могло быть простым совпадением. Он заодно с Тренчером, с тем ублюдком, который украл мои жемчужины!
Дэвид не шелохнулся. Я решил, что он выйдет из себя, но в его глазах не было злобы.
– Как ты сказал? Тренчер? – переспросил он.
– Именно так. Не прикидывайся, что не знаешь его. Белолицый ублюдок с запущенной астмой. Тренчер! Не вздумай сказать, что ты впервые слышишь это имя!
Дэвид сухо усмехнулся.
– Если бы я знал, Роджер! Если бы я только знал! Скажу тебе откровенно, что я все-таки слышал о нем – или, вернее, о них. Ведь Тренчер [5] – это не имя. Так называют всех тех, кто обосновался во впадине Тонга!
Он задумчиво покачал головой.
– Джо Тренчер… Да, это его прозвище. И что, вы встретились с ним?
– Не только встретились, – вмешался я в разговор, – но и дали ему уйти вместе с жемчугом.
Я вкратце пересказал Дэвиду все, что произошло после того, как Эсков наткнулся на иденитовый цилиндр.
– Он так и не всплыл. У него не было ни акваланга, ни гидрокостюма. Скорее всего, он захлебнулся и утонул.
– Он? Утонул? – Крэкен с удивлением взглянул на меня, а потом сокрушенно вздохнул. – Нет, Джим, он не утонул. Можешь мне поверить. Когда-нибудь я объясню тебе, кто такие тренчеры…
Он задумчиво посмотрел на море.
– Я думал, что ускользнул от них. Они преследовали меня от самого Кермадек-Доума – и все-таки настигли. Наверное, по-другому и не могло быть. Я заметил на экране сонара, что меня догоняет какое-то судно, они подошли совсем близко и выпустили торпеду. Мой батискаф потерял управление и стал набирать воду. Эти мерзавцы проникли в него через аварийные люки. Я сумел уйти, но им достались жемчужины. – Он вздохнул. – А мне они были очень нужны. Я собирался продать их, чтобы купить кое-что по поручению отца. Кое-что очень важное.
– А как они к тебе попали? – нетерпеливо спросил Фэрфэйн. – Предупреждаю тебя, Крэкен: если не расскажешь, я доложу обо всем начальнику академии!
– Постой, Роджер? – одернул его я. – Кому нужен этот шантаж?
Дэвид улыбнулся мне, а потом спокойно взглянул на Фэрфэйна.
– Конечно, это похоже на шантаж. Но заруби себе на носу, Роджер! Ты едва ли узнаешь, откуда берутся жемчужины впадины Тонга. Я знал людей, которые ушли на тот свет, пытаясь раскрыть эту тайну. Я тебе едва ли смогу в этом помочь. Ты меня понял?
– Салага! – вскипел Дэвид. – И ты думаешь, что запугал меня? Ты, наверное, не знаешь, кто такой мой отец! Ты что-нибудь слышал про компанию «Трайдент Лайнз»? Так вот, мой отец – один из директоров этой компании. И если я скажу отцу…
– Не торопись, – на удивление миролюбиво ответил Дэвид; похоже, у него созрела какая-то идея. – Ты говоришь, «Трайдент Лайнз»?
– Да, именно так! – надменно ухмыльнулся Роджер. – Думаю, что теперь ты будешь посговорчивее. С «Трайдент Лайнз» шутки плохи!
– Да не в этом дело! – нетерпеливо возразил Дэвид. – Ведь «Трайдент Лайнз» занимается подводными перевозками?
– Эта компания занимает третье место в мире по грузообороту, – с гордостью подтвердил Фэрфэйн.
– Послушай, Роджер, – глубоко вздохнув, заговорил Дэвид. – Если уж ты так заинтересовался жемчужинами Тонга, мы можем подумать над одним планом. Дело в том, что мне нужна помощь…
Он умоляюще посмотрел на нас.
– …но только не от штаба подводного флота! Я не хочу, чтобы мое имя фигурировало ни в каких депешах!
Фэрфэйн даже порозовел от гордости: дело явно принимало выгодный для него оборот.
– Возможно, депеши и не понадобятся, Крэкен. Что ты предлагаешь?
– Я… Мне нужно кое-что обдумать, – нерешительно сказал Дэвид. – У меня есть поручение от отца, я не смогу его выполнить, не продав жемчужины. В общем, мне нужна кое-какая помощь. Но сначала давайте найдем укромное место. Где здесь можно спокойно поговорить?
5
Trencher – от англ. trench – впадина. (Примеч. пер. )
- Предыдущая
- 14/38
- Следующая