Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Повелитель баталий - Самаров Сергей Васильевич - Страница 17
Командир взвода долго нажимал двумя пальцами на комбинации клавиш, привычные по простому персональному компьютеру, пытаясь найти способ переключения. Потом мне надоело на это смотреть, и я просто провел пальцем вбок по клавише пробела. Вышла русская клавиатура.
С ней Станиславский справлялся, хотя и задавал мне кое-какие вопросы. Например, о вставлении символов. Я показывал, как это делать, а в глубине души жутко завидовал своему командиру отделения, который спокойно дремал, пока мы работали. Но Станиславский понимал, что я, да и сам он, тоже должны передохнуть.
Он завершил печатание, вернул мне компьютер и приказал:
– Зашифруй и отправь! Потом пятнадцать минут отдыхаешь.
– А вы? – поинтересовался я. – Как можно без отдыха!
– Через три минуты кончается первая четверть часа. Чубо проснется, я лягу. Володя часовым останется. Мы в опасной зоне. Здесь постоянно нужно вести наблюдение.
Чем опасна эта зона, я спрашивать не стал. Мне хотелось поспать хотя бы на несколько секунд дольше. Я не желал тратить это драгоценное время на разговоры.
В этот раз мой внутренний будильник, кажется, покрылся основательным слоем ржавчины. Я проспал бы все на свете, если бы младший сержант Чубо не ткнул меня автоматным стволом в ногу. Видимо, накопилась усталость и подавила подсознание. Или же оно само не пожелало меня будить, признало мою усталость от маршрута уважительной причиной для непробудного спанья.
Собрался я довольно быстро. Моим спутникам пришлось ждать меня чуть меньше минуты. Это, как я понял, не было критическим моментом.
Я хорошо отдохнул и сразу включился в марш, уверенно поддержал темп, который задал старший лейтенант. Путь наш, как я догадывался, лежал к стенам лаборатории, официально относящейся к военному ведомству Грузии.
Глава 5
Дозвониться до лаборатории удалось не сразу, а только с третьей попытки. Капитан Софикошвили разговаривала на грузинском языке. Кроме нее самой и собеседника, никто ничего не понимал. Капитан Джадиани все еще находился без сознания. Доктор Норфолк знал всего несколько обиходных грузинских слов. Естественно, он не мог воспринимать и переводить на английский речь местных жителей. К тому же доктор теперь наверняка забыл даже то, что помнил еще совсем недавно. И вовсе даже не по причине аварии. Слишком уж активно он прикладывался к своей фляжке.
Полковник Костатидос всегда начинал кашлять, когда нервничал. Это был кашель активного, чуть ли не профессионального курильщика. С вредной привычкой полковник расстался уже более полугода назад, но характерный сухой кашель никак не проходил, мучил его. Иногда он исчезал, но не насовсем. Эта мерзость периодически возвращалась, когда Костатидосу приходилось понервничать.
Полковник хорошо понимал, отчего он нервничал, хотя собственной вины в случившемся не видел. Да, сегодняшнюю операцию уже можно было считать полностью проваленной. Слишком мало времени осталось для того, чтобы ее начать и провести.
Состояние капитана Джадиани, как казалось американцу, было не таким хорошим, чтобы тот мог участвовать в операции. А на нем было завязано многое, чуть ли не все, включая стрельбу по диким кабанам ампулами с бациллами африканской свиной чумы. В лаборатории были выработаны такие модификации вирусов, которые не убивали животное и долгое время держались в его организме. Они делали кабана способным разнести инфекцию на значительные расстояния.
Теперь все срывалось, поскольку спутник точно передал координаты двух стад, которые готовились перейти границу. Через день все эти животные будут уже в России, и заразить их станет невозможно. Поблизости бродило еще одно стадо, но никто не мог сказать, когда оно начнет свои миграции. Третье стадо пока не проявляло никаких признаков подготовки к миграции. Оно вполне могло остаться на зиму там, где обитало и сейчас.
Это значило, что двухлетняя подготовка была проведена напрасно, и сам полковник Костатидос зря прилетел сюда из Турции. Правда, у него были и другие дела с Норфолком. Но для самого полковника они оказывались второстепенными, поскольку не он разрабатывал проект доктора. Здесь, в Грузии, Костатидос должен был только проконтролировать выполнение чужого заказа.
Другой проект, разработанный полковником, оказался под угрозой жесточайшего срыва по такой банальной причине, как автомобильная авария. Предусмотреть эту беду и заранее подстраховаться было невозможно.
Костатидос заложил руки за спину и нервно вышагивал между двумя автомобилями. Этой ходьбой по короткому маршруту он только взвинчивал свои нервы и кашлял все сильнее. Мисс Дареджан должна была вызвать медиков. Полковник толком не знал, могли ли врачи помочь пострадавшим, но больших надежд на это не питал.
Доктор Норфолк уже пришел в себя, хотя смотрел на окружающее замутненными глазами. Его рассудок пока еще никак нельзя было назвать здравым. С капитаном Джадиани дело обстояло еще хуже. От нашатырного спирта он только морщился, дергал своим крупным породистым носом, но глаза не открывал. Складывалось такое впечатление, что ему просто больно было это делать.
Выходило, что Гиви получил травму. Теперь он едва ли сможет принять участие в предстоящей операции. С доктором Норфолком все было проще. Его задача являлась далеко не такой сложной, хотя трезвую голову требовалось бы иметь и ему.
– Они едут. Я очень напугала их своим сообщением. Начальник транспортного отдела был как раз с руководителем службы безопасности майором Хортия. Тот взял все на себя, потребовал, чтобы мы ничего не трогали и не делали. Я сказала про нашатырный спирт. Хортия предупредил, чтобы мы с этим не переусердствовали. Если поврежден мозг, то нашатырный спирт в большой дозе может оказаться смертельным ядом.
Полковник испуганно отбросил от себя тампон, пропитанный нашатырем, посмотрел на тех, кому давал его нюхать. Не похоже было, что они готовились к встрече с Господом Богом. Конечно, состояние капитана Джадиани оставалось непонятным. Зато доктор Норфолк уже пытался выбраться из машины.
Ученый муж забыл про то, что он пристегнут ремнем безопасности, и долго не понимал, что же именно так мешало ему прогуляться по дороге. Наконец-то доктор справился со своей задачей. Ремень он отстегнуть не сумел, но умудрился каким-то образом выбраться из-под него.
Норфолк выбрался из машины, подошел к коллегам и спросил полковника:
– Мы немножко стукнулись, да?
– Чуть-чуть, – ответил Костатидос.
– Чуть-чуть, – повторила капитан Софикошвили. – Как вы себя чувствуете, доктор?
– Как будто по мне тяжелый грузовик катался. У вас попить чего-нибудь не найдется?
Мисс Дареджан кивнула, пошла к своей машине, принесла бутылку с какой-то бесцветной жидкостью и протянула ее доктору.
Тот свернул крышку, понюхал и осведомился:
– Что это?
– Вода.
– Вы издеваетесь над больным человеком? – Доктор вернул бутылку капитану.
Она тоже понюхала. Вода была вполне нормальной. Значит, Норфолку требовалось что-то покрепче. Но ничего такого мисс Дареджан с собой не возила и помочь доктору ничем не могла.
– Я надеялся, что у вас есть чача, – заявил он. – Очень хороший напиток. Несравненно лучше виски.
– К сожалению…
Норфолк, нетвердо ступая, подошел к разбитой машине, заглянул в нее поверх своего сиденья, протянул руку и толкнул в плечо капитана Джадиани. Тот качнулся, но глаза не открыл.
– Я спать хочу, извините, – сказал доктор, из последних сил открыл заднюю сдвижную дверцу и лег на сиденье.
– Наверное, доктора Норфолка придется отзывать отсюда, – посетовал полковник Костатидос. – Он уже малопригоден для серьезной работы.
– Его нужно лечить, – сделала вывод капитан Софикошвили. – Он очень хороший специалист, но не выдерживает соседства с грузинами. У нас многие пьют, но знают норму и имеют крепкие головы. Доктор старался стать таким же, как те люди, которые окружали его, но оказался не способным равняться на них. Это не вина Норфолка, а беда. Он не может жить в Грузии.
- Предыдущая
- 17/46
- Следующая