Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отныне и навсегда - Робертс Нора - Страница 26
Все замерли, включая Клэр, которая пришла вместе с ней. Она попыталась отступить назад и сделаться незаметной, но миссис Монтгомери опустила руку ей на плечо.
— Все нормально. Это не займет много времени. Насколько я поняла, Райдер не согласен с моим выбором управляющего, у Оуэна возражений нет, так?
— Я бы еще… Хотя, в общем, нет, — решил Оуэн, и весьма мудро.
— Бекетт?
Бекетт, замявшись, переводил взгляд с матери на Клэр и обратно.
— Я общался с Хоуп всего пару секунд. Как сказал Рай, управляющий гостиницей — это ключевая фигура, действительно ключевая. С другой стороны, я читал ее резюме и согласен с Оуэном: Хоуп — настоящий профессионал. Видимо, она произвела на тебя сильное впечатление, иначе ты бы ее не наняла. Так что, полагаю… у нас есть управляющая.
— Значит, решено. Сейчас я пойду показывать Клэр «Уэстли и Баттеркап», но прежде хочу сказать: вам, негодники, страшно повезло, что Хоуп не поднялась сюда вместе со мной и не передумала работать на троих грубых мужланов. А тебе, — Жюстина посмотрела на Райдера, — я даю полтора месяца. После того как Хоуп отработает здесь шесть недель, ты принесешь извинения за то, что усомнился в моей правоте.
— Мам…
— На этом все. — Грозно устремив на старшего сына указательный палец, Жюстина положила конец дальнейшим препирательствам. — Идем, Клэр.
Бросив на братьев Монтгомери виноватый взгляд, Клэр удалилась вслед за победно шагающей Жюстиной.
— Супер, — пробормотал Бекетт и потер лицо ладонями. — Просто супер.
— «Полагаю, у нас есть управляющая», — зло передразнил его Райдер. — Ты поддакнул только ради того, чтобы Клэр не сорвалась с крючка!
— Ради всего святого, заткнись! Клэр тут ни при чем, — с досадой произнес Бекетт и мысленно добавил: «Или почти ни при чем». — Хоуп знает свое дело, маме она понравилась, вот и все.
— Мы даже не знаем ее как следует.
Бекетт кивнул, несмотря на то что к этой минуте и сам уже едва не кипел.
— Стало быть, узнаем. Поселим Хоуп в квартире на улице Святого Павла, все равно она сейчас пустует. Пусть поработает бок о бок с мамой и Оуэном: заказывает материалы, составляет описи и так далее. Она получит представление о жизни в маленьком городке, а мы — о ней.
Райдер, одержимый духом противоречия, открыл рот, собираясь возразить, но неожиданно изменил мнение:
— Вообще-то, интересная мысль. Если ваша красотка решит смотать удочки или просто наломает дров, лучше нам знать об этом пораньше.
— А если я смогу перебросить на нее часть телефонных переговоров, утрясания перечней и другой рутины, у меня появится больше времени на работу здесь и в мастерской, — поддержал брата Оуэн. — Предоставим ей квартиру и скромную почасовую оплату. Результат вполне может выйти неплохой. Если, конечно, Хоуп согласится.
— Скажи об этом маме, она ее уговорит, — посоветовал Райдер.
— Побегу прямо сейчас, раз это моя идея, — сказал Бекетт и развернулся к выходу.
Миссис Монтгомери и Клэр уже покидали гостиницу.
— Эй, погодите минутку! — окликнул их Бекетт в дверях. Подойдя ближе, он адресовал вопрос Клэр: — На этот раз все успели осмотреть?
— О да. Проект восхитительный. Кстати, я еще кое-что придумала. — Она постучала пальцами по блокноту. — Мы с Жюстиной поговорим, когда я приведу мысли в порядок. Спасибо за экскурсию, и, увы, мне пора.
— Подожди минуточку, Клэр, я хочу, чтобы ты тоже послушала. Мама, а что, если мы попросим Хоуп перебраться в Бунсборо прямо сейчас, ну, или как только сможет? Мы поселили бы ее в квартире через дорогу. У нее было бы время привыкнуть к городу, освоиться. Кроме того, Хоуп могла бы немного разгрузить тебя и Оуэна, взять на себя часть ваших обязанностей.
Жюстина опустила очки на кончик носа и воззрилась из-под них на Бекетта.
— Чья это идея?
— Вообще-то моя, но Рай и Оуэн…
— Отличная мысль. Назначаю тебя, по крайней мере временно, моим любимым сыном. Я поговорю с Хоуп за ленчем. Клэр, мы все обсудим. Как только будешь готова, сбрось мне по электронной почте свои материалы.
— Хорошо.
— Позвоню Кароли. — Жюстина удалилась, на ходу достав из сумочки телефон.
— Сожалею, что тебе пришлось стать свидетелем семейной драмы, — произнес Бекетт.
— У кого их не бывает! Райдер действительно настроен против Хоуп?
— Его просто задело, что мама с ним не посоветовалась. — Бекетт предпочел не упоминать «столичную штучку», «костюмчик» и «двенадцатисантиметровые шпильки». — Послушай, может, я как-нибудь загляну к тебе, помогу с работой во дворе?
— Ты о чем?
— Скошу траву. Давно не косил, очень хочется вспомнить, как это.
— Спасибо, ты очень любезен, но я уже справилась. Сегодня утром.
— Утром? Утро же еще только началось.
— По субботам дети всегда встают рано, особенно летом. В этом есть свой плюс: до полудня я успеваю переделать кучу дел, тем более что суббота — день, на который я сваливаю все домашние заботы, а в воскресенье, что называется, «подбираю хвосты». Но все равно спасибо.
— Не за что. Обращайся в любое время.
— Ладно, буду иметь в виду. Все, убегаю. Нужно забрать мальчиков у матери и заехать в бакалейную лавку. Я так рада, что вы приняли Хоуп на работу! Она идеально подходит отелю, а отель — ей. Увидимся, пока.
— Иди ко мне. — Бекетт увлек Клэр за угол, под крышу боковой террасы. — Мечтал сделать это еще вчера. — Он коснулся губами ее губ нежно и ласково; задержал поцелуй, когда свободная рука Клэр обвила его шею.
— Это нравится мне больше, чем помощь в работе по двору, — промурлыкала она.
— Получишь и то и другое, только позови.
Пожалуй, к такой комбинации она привыкнет не сразу, подумалось Клэр.
— Встретимся в понедельник.
Бекетт провел пальцами по золотистым волосам, стянутым в тугой хвост.
— Я тебе еще позвоню.
— Договорились.
Ей ко многому придется привыкать, размышляла Клэр, садясь в машину. Телефонные звонки, поцелуи, поздние свидания по пятницам. Она как будто бы вновь почувствовала себя старшеклассницей… конечно, если не учитывать, что надо привезти детей, затариться продуктами, выгладить белье и подсчитать расходы.
Клэр в последний раз оглянулась на гостиницу и нажала педаль газа. Ей пришло в голову, что здание, которое стоит на этом месте уже более двух веков, до сих пор меняет людские судьбы.
8
Поскольку помогать Клэр на выходных уже не требовалось, а другого благопристойного повода зайти к ней в гости Бекетт не придумал, он решил потрудиться в мастерской. Взяв с собой айпод и собак — в компании веселей, — приступил к изготовлению деревянной дуги, которая должна увенчать каменную арку на выходе из вестибюля. Бекетт плотничал и столярничал реже, чем братья, но занимался этим с неизменным удовольствием. А сейчас еще и порадовался, что мастерская целиком в его распоряжении.
Он помнил, как отец учил его работать на токарном и строгальном станках, обращаться с пилами. Томас Монтгомери был терпелив, но строг: требовал аккуратности и тщательности. «Берешься за дело, — не халтурь», — говорил он. Хороший девиз, подумал Бекетт. Как понравилась бы отцу гостиница! Ему пришлось бы по душе все до последней мелочи, и каждая деталь вызвала бы отклик в сердце. Он любил этот город с его старыми зданиями, ритмом жизни, красками и людьми. Отец мог сидеть у Кроуфорда и болтать с лучшими из них над тарелкой с яичницей, беконом и картофельными оладьями. Он ни разу не пропустил парад и салют в Шейфер-парке на Четвертое июля, ни единого раза на памяти Бекетта. Том спонсировал детские бейсбольные команды Малой Лиги (после его смерти семья не прекратила спонсорство) и даже несколько лет сам тренировал ребят. По-своему, без красивых слов и позерства, отец учил сыновей быть членами общества и ценить важность этого. Да, Тому Монтгомери понравился бы проект — за связь с трудом, старинным зданием и общим делом. Уже по одной этой причине не могло и речи идти о том, чтобы в чем-то схалтурить.
- Предыдущая
- 26/73
- Следующая