Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Отныне и навсегда - Робертс Нора - Страница 25
— Это Бекетт, — объявила миссис Монтгомери. — Мы проводим экскурсию для Хоуп.
— Да, здравствуйте. Кажется, мы мельком встречались несколько лет назад. Добро пожаловать в пентхаус. Я как раз работал напротив, в комнатах — возможно, ваших — управляющего отелем. А… Клэр не с вами?
— Я звонила ей перед выходом, — подала голос Эйвери. — Она вынуждена задержаться в книжном. Какая-то проблема с Интернетом.
— Предлагаю осмотреть этот номер, а потом уже перейти в апартаменты управляющего. — Жюстина жестом обвела помещение. — Это гостиная, выход на террасу третьего этажа — через дверь в конце коридора. Спальня расположена в глубине, рядом с ней — ванная.
Хоуп прошла по короткому коридору вслед за миссис Монтгомери и вдруг вытаращила глаза:
— Как просторно! А «плавающая» стена — просто прелесть.
— Идея принадлежит Бекетгу. Как-никак, он архитектор. Две раковины, встроенные в столешницу, — тут, душ — там. Собственно ванна — признаюсь, невероятно красивая — за стеной. Основной мотив концепции этого номера — роскошь. Изысканный узор плитки, мозаичный декор, хрустальные светильники с отделкой брашированным никелем. Современный стиль с легким намеком на старую Европу.
Хоуп пришла к выводу, что пентхаус полностью соответствует «концепции роскоши», когда увидела в спальне увеличенную фотографию огромной резной кровати с пологом на четырех столбиках, в изножье которой стояли изящные скамеечки, а сбоку — элегантное кресло без подлокотников. Хоуп уже не сомневалась: когда гости отеля увидят эту красоту, то не пожалеют, что пришлось раскошелиться.
Она почувствовала себя лучше, когда вместе с Жюстиной оказалась в апартаментах напротив пентхауса. И вновь прекрасно отделанные окна, маленькая кухонька, однако Оуэн прав: больше и не надо. Кухня примыкала к гостиной. Окинув ее взглядом, Хоуп решила, что вполне способна сделать эту комнату и уютной, и функциональной. Конечно, размеры не идут в сравнение с ее теперешним жильем (даже учитывая вторую спальню), зато есть выход на террасу и в шикарную гостиницу.
Все более чем достойно, размышляла Хоуп, бродя по комнатам. К тому же по площади эти апартаменты в два раза больше, чем ее первая малогабаритная квартира. Правда, придется подниматься пешком на третий этаж. Так, гардеробная не проблема: поскольку кабинет управляющего будет располагаться внизу, она переоборудует под гардеробную вторую спальню, а если захочет принять гостей… Интересно, а когда это она решила, что примет предложение семьи Монтгомери?
— Все очень практично и, опять же, тщательно продумано.
— Если мы придем к соглашению, выбирайте любой цвет стен, какой пожелаете, — улыбнулась Жюстина. — Хотите осмотреть еще один номер, «Уэстли и Баттеркап»? У него есть отдельный вход со двора.
— С удовольствием.
Все здесь было Хоуп по сердцу, однако она не собиралась принимать скоропалительных решений, не уточнив деталей контракта. Для нее серьезно изменится и стиль жизни, и карьера, и географические координаты. Нет, подобные решения не принимаются просто так.
— Отель получится волшебный. — Вернувшись в вестибюль, Хоуп напоследок еще раз обвела взором стены. — У каждого номера есть своя изюминка, вернее, совсем скоро будет. И, знаете, эта гостиница как будто бы обладает собственным характером. В ней особая, теплая атмосфера.
— Вы могли бы ее полюбить? — серьезно спросила Жюстина.
Хоуп полушутливо тряхнула головой и ответила:
— По-моему, это уже произошло.
— Хотите получить работу?
— Мама, мы… — вмешался Оуэн, но Жюстина лишь отмахнулась.
— Нам всем стоит получше… Да. — В ужасе от того, что произнесла это вслух, Хоуп вдруг поняла, что поступила совершенно правильно. — Действительно хочу.
— Считайте, что вы приняты.
Эйвери испустила восторженный вопль, сгребла в охапку ошеломленную Хоуп и закружилась вместе с ней по комнате, после чего повторила то же самое с Жюстиной. Когда очередь дошла до Оуэна, он поднял вверх руки:
— Нет, нет, я — не девчонка.
В ответ Эйвери несильно ударила его кулаком в плечо.
— Я так рада, так счастлива! Хоуп! — Она вновь стиснула подругу в объятьях и запрыгала, не в силах устоять на месте.
— Я… Миссис Монтгомери, вы уверены в…
— Просто Жюстина. Мы теперь в одной упряжке. И — да, я уверена. Мальчики меня поддержат. Кстати, почему бы нам не встретиться за ленчем в «Весте», скажем, в половине первого? Выпьем по глоточку вина, поговорим.
— Да, конечно.
Клэр постучала в дверь, затем вошла.
— Я сомневалась, застану ли вас здесь. У меня сегодня все как назло. Одну проблему решила, следом еще три навалились. Вы уже закончили с экскурсией?
— Да, посмотрели все номера! — подтвердила Эйвери, улыбаясь во весь рот.
— Ясно…
— Если хочешь, Клэр, я покажу тебе все, чего ты еще не видела, — Жюстина положила руку на плечо Хоуп, — но сначала поздоровайся с нашей новой управляющей.
— Ты… в самом деле? Правда?! Хоуп, милая!
Хоуп убедила себя, что испытывает головокружение из-за Клэр, которая своими бурными объятьями выжала из нее весь воздух, а вовсе не из-за того, что несколько минут назад приняла одно из самых серьезных решений в жизни под влиянием эмоций и интуиции, а не доводов рассудка.
Поскольку женщины тараторили без умолку, Оуэн потихоньку улизнул от них и отправился наверх. Братья обсуждали установку столешницы с двумя раковинами в ванной комнате пентхауса.
— Мама приняла ее, — сообщил Оуэн.
— С эстетической точки зрения будет лучше… — Бекетт на полуслове оборвал фразу. — Что?
— Я говорю, мама приняла на работу Хоуп Бомонт.
— Что значит «приняла на работу»? — Райдер заткнул рулетку в свой плотницкий пояс. — Не может же она просто взять и принять ее.
— Тем не менее она это сделала. — Оуэн провел пальцами по волосам. — Ни секунды не задумываясь. Я и словечка не мог вставить, так они все там пищали и прыгали, особенно после того, как к ним присоединилась Клэр.
— Клэр здесь? — мгновенно среагировал Бекетт.
— Не отвлекайся! — рявкнул на него Райдер. — Как, черт побери, ты это допустил?
— Только не надо обвинять меня. Конечно, Хоуп более чем компетентна, и все же…
— Вся ее компетентность — украшать собой модный столичный отель, в котором куча персонала и денежки льются рекой. Господи, да она поднялась всего на несколько пролетов и уже побледнела, как будто залезла на Эверест. — В голосе Райдера мелькнуло презрение. — Надо же додуматься — разгуливать по стройплощадке на двенадцатисантиметровых шпильках! И в костюмчике.
— Вообще-то она шла на собеседование.
— Она столичная штучка. Управляющий — это ключевая фигура в нашем деле, от него во многом будет зависеть успех проекта. Ты и мама поговорили с ней пять минут, и — фьють! — мисс Бомонт уже начисляют жалованье.
— Сегодня я общался с ней почти час, не считая позавчерашней беседы по телефону. Я прочел резюме, проверил его. — Чем больше сопротивлялся Райдер, тем сильнее Оуэн склонялся к тому, чтобы встать на сторону матери. — Хоуп умна, знает гостиничный бизнес. В разговоре она поднимала вопросы, которые даже не приходили нам в голову, и вносила дельные предложения.
— Вносить предложения легко. Гораздо сложнее воплощать их в жизнь. Что случится, когда кто-нибудь первый раз прольет кофе на пол? Мисс Бомонт будет звонить в службу уборки? У нас нет такой службы.
— Ты хотя бы читал ее резюме? — парировал Оуэн. — Она работает с шестнадцати лет. Еще в колледже подрабатывала официанткой.
— Надо же, черт возьми! Времена колледжа прошли. Куда делся наш основной принцип — принимать важные решения касательно гостиницы путем голосования?
— Поговори с миссис Монтгомери, — пожал плечами Оуэн. — Но если дойдет до голосования, я заодно с мамой. — Ожесточенный спор только укрепил его позицию.
— Замечательно. Ну а ты что скажешь? — Райдер нацелил палец на младшего из братьев.
— Да, Бекетт, — подхватила появившаяся в дверях Жюстина, — что скажешь ты?
- Предыдущая
- 25/73
- Следующая