Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Большое путешествие - Кристи Агата - Страница 22
Секретарь губернатора, мистер Гроув, который за ужином сидел рядом со мной, очень красивый молодой человек. Носит пенсне, совсем как мистер Стюарт. Насколько я поняла, он младший сын в семье и поэтому может позволить себе оригинальничать: одно время даже служил сержантом полиции в Родезии! Он знает всех наших тамошних друзей.
Лорд Страдброк (вверху). Леди Страдброк, Белчер и лорд Страдброк (внизу).
Арчи общался с некой миссис Лайон, которая сразу же принялась жаловаться на мужа: дескать, ему только тридцать пять лет, а он уже никуда не выходит.
После ужина все адъютанты были очень заняты: перемешивали и сортировали гостей. Мне удалось пообщаться с архиепископом, а еще с милейшим человеком по фамилии Уинтер-Ирвинг: он отлично знает Торки, был там зимой год или два назад, к тому же учился там в школе. Потом ко мне подвели радушного человека с совершенно неразборчивой речью. После меня он разговаривал с Белчером, и мы, сравнив все, что нам удалось расслышать, решили, что он приглашал нас куда-то в Сидней, но куда и когда, мы так и не поняли! В 10.15 супруга архиепископа отправилась домой.
Белчер польщен. Общество губернатора тешит его самолюбие! Он ожидал, что в этом городе на Риверайне[46], который мы посетим на будущей неделе в рамках поездки по Новому Южному Уэльсу, его встретит какой-нибудь высокопоставленный чиновник и лично проведет экскурсию, а ему вместо этого подсунули “всего лишь” обычного гида из туристического бюро!
Суббота [20 мая]
Сегодня утром отправились в путь в 7.50! Мистер Джеймс из “Гиппсленд Прогресс” (или что-то в этом роде) заехал за нами на крохотном автомобильчике, где, кроме нас, разместились веселый шофер по имени Артур, какая-то знакомая мистера Джеймса (кто она, нам не объяснили) и кинооператор с камерой! (Белчер с Бейтсом отправились с инспекцией в другое место.) Сперва мы прибыли в местечко под названием Данденонг[47], где нас встретили председатель совета графства (в других местах его называют мэром) и члены местного совета. Не задержавшись на стаканчик традиционного имбирного эля, мы отправились на кирпичный завод, который Арчи должен был инспектировать, а оператор снимал все это на камеру! Затем другой кирпичный завод, конкурент первого, где один из рабочих для собственного удовольствия изготавливал таблички с изображением Венеры. Фабрика по производству замороженной продукции. Фабрика по производству сухого молока. Короткий перерыв на чашку чая с превосходным пирожным, и тут же поехали дальше – как только смогли обогнать дом, который перевозили с одного места на другое (прилагаю к письму его фото)! Сорок миль до Уорригала и ланч с очередным председателем графства.
Дом перевозят на новое место.
Потом нас пересадили в два “форда”, и к нам присоединился мистер Гей, который и организовал поездку. Артур же переоделся в штатское и всю дорогу веселил нас, обмениваясь со своим начальником остротами. Очередные тридцать миль по отвратительным ухабистым дорогам – и вот мы в поросшей лесом долине с дюжиной деревянных хибар, оказавшихся растущим поселком Нуджи. Нас ждал поезд, который курсирует по бушу. Обычные платформы с деревянными ящиками вместо сидений и механизмом, который Гарри Лодер[48] назвал “маневровым паровозиком”. Часть пути я ехала на этом самом паровозике (как ты можешь заметить на снимке)! Дорога через буш очень живописна: густой подлесок и высокие деревья. Паровозик испускал фонтаны искр, но ко мне был приставлен любезный кочегар, который должен был потушить меня, если я загорюсь более чем в двух местах одновременно! Наконец мы приехали на лесопилку “Гудвуд”, которая находится в самой чаще леса. Я этого никогда не забуду. В Нуджи мы вернулись затемно и еще проехали милю на машине до пансиона, где должны были ночевать. Там было очень чисто и уютно. Нам подали традиционный австралийский ужин: кусок говядины, кусок индейки, кусок ветчины, пастернак, морковь, два вида картофеля, как обычно, хлебный соус, хрен, приправы, порцию йоркширского пудинга и большую чашку крепкого чая. На десерт яблочный пирог и огромные кувшины сливок, причем каждый из нас съел примерно по полкувшина.
Продолжение следует.
Твоя Агата
Поезд в буше. Агата сидит на паровозе
Заготовка леса в Гиппсленде.
[без даты]
Милая мама!
Последние дни выдались суматошными, так что я забыла, на чем остановилась в дневнике – кажется, на Гиппсленде и поездке по строевым лесам. На следующее утро нас разбудили чуть свет. Завтракали мы тоже рано – все, кроме мистера Джеймса. Артур, шофер, отнес ему завтрак, философски заметив: “Как говорится, позаботься о начальнике, и он позаботится о тебе!” Утро было чудесным. Мы снова катались на поезде по лесу, и нас по-прежнему снимал оператор: как мы едем и все такое прочее, после чего мы с сожалением покинули буш. Вот тебе выдержка из разговора Джеймса и демократичного Артура:
А: Почему вы сказали, что мы вернемся к семи?
Д: Я обещал полковнику Кристи, что в семь уже сядем ужинать.
А: Мы вернемся к 6.30, он еще и ванну успеет принять.
Д: За полчаса? Не успеет.
А: Ерунда, не все же такие, как вы! Это пока вы купаетесь, можно съездить на выходные к морю!
Понедельник [22 мая]
В 6.45 выехали на поезде в Шеппертон. Позавтракали в Сеймуре. Местный пекарь увязался с нами гулять по городу, пришлось два часа с ним беседовать. Затем последовал прием у председателя совета графства и еще одна часовая беседа в гостинице за стаканчиком имбирного эля. Затем ланч, на который специально для меня пригласили “даму” (мисс Сазерленд, премилая особа, дочь адвоката, старого добродушного шотландца), после чего мы отправились на фабрику по производству консервированных фруктов. Если будешь покупать консервированные персики, знай, “Фэнси” с зеленой этикеткой компании “Шеппертон Пэкинг” хороши. Потом мы поехали на фабрику по производству замороженной продукции. Было очень интересно, пока мы не дошли до места, где требуху перетапливают на жир. Запах стоял такой, что нас оттуда как ветром сдуло! Вечером состоялся ужин на тридцать человек. Арчи, как мне кажется, произнес неплохую речь. Я провела вечер с мисс Сазерленд и ее сестрой. Потом мы вернулись в гостиницу и легли в постель, от которой несло потными коммивояжерами. (Заметь, “Корона” стала работать с перебоями!)
46
Риверайна – низменная равнина на юго-востоке Австралии.
47
Данденонг – город, расположенный на территории одноименной горной системы в 35 км к востоку от Мельбурна.
48
Сэр Генри (Гарри) Лодер (1870–1950) – популярный шотландский комик.
- Предыдущая
- 22/41
- Следующая