Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда Синзиала. Начало - Гайдай Евгения - Страница 26
— Что-то я не понимаю. Мне казалось, что я ей нравлюсь, а стоило проявить к ней немного внимания, как она сбежала.
Я оторвалась от созерцания новой меня и, усмехнувшись, посмотрела на растерянного друга.
— Не бери в голову, тебе все равно не понять женскую логику, только головную боль заработаешь.
— Согласен. Так с чем ты пожаловала?
Парень кинул вопросительный взгляд на принесенные книги.
— Да вот решила сообщить, что скоро покину родные пенаты.
— И куда же ваша милость лыжи навострила?
— В Элар!
Алистер сочувственно посмотрел на меня. Его взгляд не вызвал у меня должного воодушевления. Я решила выпытать из друга все, что только могла.
— А ну говори, что не так с этим Элар?
— Ох, Лис! Ну и занесла тебя нелегкая! Это же надо, в гости к самой Киташ попадешь!
— Киташ?
Алистер откинулся на спинку стула и вытянул стройные ноги.
— Киташ — большая ценительница придворного этикета и хороших манер. Также у нее просто параноидальное стремление выдать единственную дочку замуж. Я сам попадал под ее прицел, вот только вовремя сбежал!
Я тихо прыснула со смеху, представив себе, как мой друг улепетывает со всех ног от этакой чопорной матроны в преклонных годах, которая стремится надеть на него брачный хомут.
— Что, дочка такая страшная?
Алистер поморщился, правильно угадав итог мой бурной фантазии.
— Не смешно. А дочь у нее потрясающе красивая, вот только характер и повадки у нее далеко не такие уж женственные.
— Да брось! Мамаша в любом случае дочь выдрессировала так, что любой собаковод позавидует, если учесть, что ты говорил, как она любит этикет и светскую жизнь.
— Если бы!!! В общем, приедешь — увидишь, что я имел в виду. Только не говори, что я тебя не предупреждал!
Я кивнула и перевела тему в другое русло. День предстоял тяжелый, а ночь еще тяжелее, и надо было обсудить план диверсионных действий по поводу снабжения нас, любимых, спиртным и закуской.
День отъезда наступил слишком быстро. Рано утром меня разбудил настойчивый стук в дверь. Кое-как разлепив сонные глаза, я прошлепала босыми пятками по полу и распахнула дверь, готовая сорваться на нежданный «будильник». За дверью стоял Клим. Ему и досталась изрядная доля моего плохого настроения. Выплеснув недовольство, я выжидательно посмотрела на наставника. Клим пытался справиться с желанием свернуть мне голову, но все же оно побеждало, и он довольно грубо сказал:
— Одевайся. Через десять минут будь в кабинете Мастера.
Резко развернувшись, он покинул женское отделение, гулко стуча каблуками высоких сапог. Я удивленно посмотрела ему вслед и, закрыв двери, пошла собираться. Одевшись в привычную форму с серебряной эмблемой и затянув волосы в тугой хвост, я вытащила дорожную сумку, собранную еще два дня назад, и направилась в кабинет Мастера. Приоткрыв дверь, я заглянула внутрь. Лот сидел на обычном месте, рядом стоял высокий стройный мужчина, в котором я не сразу признала своего учителя. Клим был облачен в белоснежный колет, густо расшитый серебром, под ним угадывалась белая атласная рубашка. Стройные ноги были обтянуты штанами из темной кожи, заправленными в высокие черные ботфорты. Пепельные волосы были заплетены в сложную косу и перехвачены все тем же обручем с большим сапфиром в центре, который я видела в ночь Ритуаро Лиаторо. Я почувствовала себя гадким утенком. Клим был потрясающе красив. Лот усмехнулся, увидев мое лицо, но промолчал.
— Ну что, все в сборе? Можно отправляться. Вдовствующая герцогиня Киташ уже ожидает вас. — Он обернулся к моему наставнику.
Клим коротко кивнул. Лот сотворил руну портала, и она замерцала мягким зеленоватым светом.
— Портал доставит вас прямо к замку герцогини. Желаю удачи, и возвращайтесь скорее с хорошими новостями.
Клим снова кивнул и шагнул в открытую воронку телепорта. Я на секунду замешкалась, но наставник, грубо схватив меня за руку, крепко прижал к себе.
— Зажмурь глаза.
Это были единственные слова, которые он произнес мне практически на ухо, перед тем как мы провалились в пустоту. Я панически схватилась за колет Клима, чувствуя, как в ответ его руки крепче сжимают мои плечи и талию. В тот же миг мне стало спокойно, и я поняла, что пока он вот так меня прижимает к себе, со мной ничего не случится. Он просто этого не позволит. Я глубоко вдохнула аромат, исходивший от него, и расслабленно разжала пальцы, положив руки ему на грудь. От Клима пахло морозной свежестью с легким ароматом фиалок. Этот аромат невозможно было забыть или спутать. Так пах только он.
Ощущение полета закончилось так же резко, как и началось. Только мне совсем не хотелось отрываться от наставника, рядом с которым было так тепло и уютно.
— Ученица, что ты прилипла ко мне как репей!
Эти слова вывели меня из транса. Все же он остался прежним и по-прежнему был недоволен, что ему на шею повесили непутевую меня. Я резко отпрянула от него, огляделась по сторонам и не смогла сдержать возгласа восхищения. Такой красоты я не видела никогда, разве что на картинах. Под ногами простирался ковер из мягкой травы, такой сочно-зеленый, что мог соперничать с самыми прекрасными изумрудами! Повсюду были разбиты аккуратные клумбы, кроны небольших деревьев были идеально подстрижены. В траве змеились дорожки, мощенные белым камнем. Они вели прямо к парадной лестнице дворца, выложенного из белого камня и хрусталя и напоминавшего жилище сказочных фей. На верхних башенках окна были забраны мозаикой из цветного стекла, игравшего всеми цветами радуги. Огромные витражные окна первого этажа манили своей прозрачностью.
На верхней ступеньке огромной лестницы стояла сама герцогиня Киташ. При взгляде на нее я чуть было не подавилась. Дама ее лет, имеющая взрослую дочь, не должна так выглядеть! Предо мной стояла женщина лет тридцати пяти. Густые волосы богатого каштанового оттенка были собраны в высокую прическу и украшены хрустальной диадемой — знаком правящей династии. На лице без единой морщинки лучились огромные темно-зеленые глаза под идеально очерченными бровями. Густые черные ресницы, изящный носик и полные алые губы довершали картину. Идеальная кожа герцогини отливала ровным бронзовым загаром. Ее стройная фигура без единой лишней складочки была затянута в золотистый шелк, выгодно подчеркивающий все прелести. Ничего не скажешь: вдовушка была воплощенным желанием.
— Рада видеть вас, герцог Альхом. — Киташ мило улыбнулась. Ее голос был глубокий и нежный. — Вы так возмужали с последней нашей встречи!
Клим поднялся по ступеням и, встав напротив вдовы, галантно поклонился, слегка прикоснувшись губами к протянутой руке.
— Я тоже рад снова оказаться в вашем доме, ваша светлость! Как вижу, он процветает, как и раньше, под вашим мудрым правлением.
Киташ зарделась от похвалы. Меня же чуть не стошнило от слащавого голоса моего наставника. Я тоже поднялась по ступеням и встала за спиной Клима.
— Благодарю за комплимент. Но что мы стоим на пороге? Скорее пройдемте во дворец!
Клим усмехнулся и, обернувшись, выволок меня вперед.
— Ваша светлость, хотел бы представить вам мою подопечную. Алиса.
Киташ вскинула красивые брови и, склонив голову набок, с интересом принялась меня разглядывать.
— Мой милый герцог, ваша доброта безгранична! Вы взяли под крыло бедное человеческое дитя. Дорогая, ты, должно быть, очень благодарна своему повелителю? Служить ему — большая честь даже для эльфа!
Мою доброжелательность как ветром сдуло. Только сейчас я поняла, как обманчива внешность. Дамочка оказалась настоящим снобом, неспособным видеть дальше своего носа. Клим, выслушавший тираду Киташ, сцедил усмешку в кулак. Он слишком хорошо знал меня, поэтому постарался внести ясность в сложившуюся ситуацию, пока это не сделала я в своей привычной манере.
— Ваша светлость, вы не так поняли. Алиса является ученицей Школы, а я — ее наставник. Я обучаю ее так, как обучают сынов Дома Альхом.
- Предыдущая
- 26/67
- Следующая