Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Реквием - Оливер Лорен - Страница 53
«Посмотрите, как Хана сворачивает в битком набитую гостиную и как сотни веселых и чванливых лиц поворачиваются к ней».
«Вот она!»
«Се грядет невеста...»
«И миссис Тэйт».
Посмотрите, как Хана говорит «привет», машет рукой и кивает, пожимает руки и улыбается.
— Хана! Как ты вовремя! Я как раз пел тебе хвалу. — Фред размашистым шагом идет ко мне через комнату и улыбается, его мягкие кожаные туфли-мокасины беззвучно ступают по толстому ковру.
«Посмотрите, как Хана подает руку своему без пяти минут мужу».
Фред склоняется надо мной и шепчет:
— Ты отлично выглядишь, — а потом добавляет: — Я надеюсь, ты приняла наш разговор близко к сердцу.
С этими словами он сильно щиплет меня за чувствительное место на внутренней стороне руки, у локтя. Он подает вторую руку моей матери, и мы идем через комнату, а толпа расступается перед нами, шурша шелком и льном. Фред ведет меня сквозь толпу, приостанавливаясь, чтобы перекинуться словом с самыми значительными членами городского правления и его самыми крупными благотворителями. Я слушаю и смеюсь в нужные моменты, но все это время мне по-прежнему кажется, будто я сплю.
— Блестящая идея, мэр Харгроув! Я только что говорил Джинни...
— А почему это у них должен быть свет?! Почему они вообще должны хоть что-то получать от нас?
— ...вскоре положит конец проблеме.
Мой отец уже здесь. Я вижу, как он разговаривает с Патриком Рили, человеком, который возглавил «Америку без делирии» после убийства Томаса Файнмена в прошлом месяце. Рили, должно быть, приехал из Нью-Йорка, у них там штаб-квартира.
Я думаю о том, что мне сказала Кассандра: что АБД сотрудничает с заразными и Фред тоже, что оба нападения были спланированы, — и чувствую, что схожу с ума. Я больше не знаю, во что верить. Возможно, они запрут меня в Крипте вместе с Кассандрой и отберут у меня шнурки от туфель.
Мне приходится подавить внезапное стремление рассмеяться.
— Прошу прощения, — говорю я, как только хватка Фреда на моем локте слабеет и у меня появляется возможность спастись бегством. — Я пойду, возьму что-нибудь выпить.
Фред улыбается мне, но глаза его угрюмы. Предупреждение понять нетрудно: «Веди себя прилично!» Когда я пересекаю комнату, толпа смыкается вокруг Фреда, и его становится не видно.
Накрытый льняной скатертью стол установлен перед большим эркерным окном, выходящим на аккуратно подстриженную лужайку и безукоризненные клумбы, где цветы рассортированы по высоте, типу и оттенку. Я прошу воды и стараюсь сделаться как можно незаметнее в надежде хотя бы на несколько минут избежать разговоров.
— Вот она где! Хана! Помнишь меня? — Стоящая на другом конце комнаты Селия Бриггс энергично пытается привлечь мое внимание. От ее платья такое впечатление, будто Селия случайно свалилась в огромную груду голубого шифона. Рядом с ней Стивен Хилт. Я отвожу взгляд, делая вид, будто не заметила ее. Когда Селия принимается пробираться сквозь толпу, волоча Стива за рукав, я проталкиваюсь в коридор и несусь в заднюю часть дома.
Интересно, знает ли Селия о том, что было прошлым летом — как мы со Стивом дышали друг другу в рот и позволяли чувствам перетекать по кончикам наших языков? Возможно, Стивен ей рассказал. Возможно, теперь они смеются над этим — теперь, когда все мы в безопасности, а эти бурные, пугающие ночи остались позади.
Я направляюсь на крытую галерею в дальнем конце дома, но и там полно народа. Проходя мимо кухни, я слышу постепенно набирающий громкость голос миссис Харгроув:
— Прихвати-ка это ведерко со льдом. Он у бармена почти закончился.
В надежде избежать столкновения с ней я ныряю в кабинет Фреда и быстро затворяю за собой дверь. Миссис Харгроув твердой рукой препроводит меня обратно к обществу, к Селии Бриггс, к комнате, полной всех этих зубов. Я прислоняюсь к двери и медленно выдыхаю.
Мой взгляд падает на единственную картину в этой комнате: мужчина, охотник — разделанные туши.
Только на этот раз я не отвожу глаза.
С этим охотником что-то не так. Он слишком хорошо одет: в старомодный костюм и начищенные до блеска ботинки. Я невольно подхожу на пару шагов к картине, перепуганная и неспособная отвести взгляд. Животные, свисающие с мясных крюков, вовсе не животные.
Это женщины.
Трупы людей свисают с потолка и валяются грудой на полу.
Рядом с подписью художника выведено небольшое примечание: «Миф о Синей Бороде, или Опасности неповиновения».
Я ощущаю потребность, которой не могу дать имени: мне хочется заговорить, или закричать, или броситься бежать. Вместо этого я усаживаюсь в стоящее за столом кожаное кресло с прямой спинкой, подаюсь вперед, кладу голову на руки и пытаюсь вспомнить, как плачут. Но ничего не получается, только в горле начинает слегка саднить и голова болит.
Не знаю, сколько я так сижу, когда до меня вдруг доходит, что я слышу вой приближающейся сирены. Затем комнату внезапно заливает свет: перемежающиеся красные и белые вспышки врываются в окно. Но сирены продолжают выть, и я осознаю, что они повсюду, и близко, и далеко, какая-то пронзительно воет чуть дальше по улице, а какая-то отдается эхом.
Что-то случилось.
Я выхожу в коридор, где как раз одновременно хлопают несколько дверей. Гомон разговоров и музыка прекратились. Вместо этого я слышу, как люди перекликаются, разыскивая друг друга. Фред вылетает в коридор и размашистым шагом проскакивает мимо меня, едва я успеваю закрыть дверь в его кабинет.
Завидев меня, он останавливается.
— Где ты была? — спрашивает он.
— На галерее, — поспешно отвечаю я. Сердце колотится в груди. — Хотела подышать воздухом.
Фред открывает рот, но тут в коридор выходит моя мать. Лицо ее бледно.
—Хана! — восклицает она. — Вот ты где!
— Что случилось? — спрашиваю я. Все больше и больше народу валит из гостиной: регуляторы в отглаженных мундирах, телохранители Фреда, два мрачных офицера полиции и Патрик Рили, сражающийся со своим спортивным пиджаком. Звонят мобильники и треск помех в рациях заполняет коридор.
— Нарушение границы, — отвечает мать, обеспокоен но взглянув на Фреда.
— Сопротивление? — Судя по выражению лица матери, моя догадка верна.
— Их, конечно же, перебили, — громко — так, чтобы все слышали, — произносит Фред.
— Сколько их было? — спрашиваю я.
Фред поворачивается ко мне, засовывая руки в карманы пиджака. Ровно в этот момент мимо него проходит регулятор с посеревшим лицом.
— Какая разница? Мы все уладим.
Мать бросает на меня взгляд и коротко качает головой.
За спиной у Фреда какой-то полицейский разговаривает по рации:
— Десять-четыре, десять-четыре, мы выдвигаемся.
— Вы готовы? — спрашивает Патрик Рили у Фреда
Фред кивает. В ту же секунду звонит его мобильник. Фред достает его из кармана и сбрасывает звонок.
— Черт! Нам лучше поторопиться. Телефоны в офисе наверняка раскалились.
Мама обнимает меня за плечи. Я на миг пугаюсь. Мы очень редко вот так вот прикасаемся друг к другу. Должно быть, она обеспокоена сильнее, чем показывает.
— Пойдем, — говорит она. — Отец нас ждет.
— А куда мы? — спрашиваю я. Мать уже шагает впереди меня к передней части дома.
— Домой, — отвечает она.
Снаружи толпятся гости. Мы присоединяемся к очереди людей, ожидающих свои машины. Мы видим, как в седаны набивается по семь-восемь человек. Женщины в длинных платьях втискиваются на колени друг к другу на задних сиденьях. Никто явно не хочет идти по улицам, заполненным отдаленными завываниями сирены.
В конце концов, подъезжает отец с Тони. Мы с мамой втискиваемся на заднее сиденье вместе с мистером и миссис Брэнде — они оба работают в департаменте санобработки. Обычно миссис Брэнде трещит, не закрывая рта, — мама всегда язвит на тему того, что исцеление, видимо, совершенно лишило ее вербального самоконтроля, — но сегодня мы едем в молчании. Тони ведет машину быстрее обычного.
- Предыдущая
- 53/66
- Следующая