Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна - Страница 16
И тут Франческе пришло в голову, что, если инора Кавалли начнет декламировать капитану его собственные стихи, то он тогда точно должен благосклонно взглянуть на нее, поэтому она заинтересованно спросила:
— А вы не дадите почитать свои произведения, капитан Санторо?
Винченцо смутился. До сих пор желание ознакомиться с его стихотворениями выражала одна лишь Лаура, для нее и писалась большая часть. Показывать это другой девушке ему совершенно не хотелось. А вот после того, как он был направлен в Алерпо, капитан не написал ни одной строчки. Та внутренняя потребность, вдохновлявшая его душу на творчество, ушла и, казалось, безвозвратно.
— Тут у меня ничего нет, Франческо, — наконец ответил он.
— Жаль, — вздохнула девушка. Теперь придется подбирать что-то со стороны. — Но, может, вы нам почитаете по памяти?
— Вот я уеду отсюда, — вмешался Роберто. — И читайте сколько угодно. Хоть по памяти, хоть по книге, хоть вообще новые создавайте. У тебя, Чино, как со стихосложением?
— Никак, — рассмеялась девушка.
— Не представляешь, как меня это радует. Значит, не будешь завывать при уборке. Так, до обеда у нас уборка, разминка и поход к цирюльнику, после обеда — музей.
— Какой еще поход к цирюльнику? — напряглась девушка.
— У тебя абсолютно неуставная прическа, — ответил ей Роберто. — Ординарец моего брата должен не только вести себя прилично, но и выглядеть так же. Правильно, Ченцо? Так что давай деньги на стрижку, если уж ты жалование зажимаешь. Впрочем, если Чино согласится, я могу и просто побрить ему голову. Сам. Экономя твои деньги.
Франческа в ужасе смотрела на этого генератора идей. Она даже в страшном сне не могла представить себя с лысой головой. Если выбирать между лысиной и замужеством, то второе казалось ей намного привлекательнее. С бритвой ее не могла примирить даже мысль о том, что волосы отрастут, а муж уже никуда не денется.
— Я против, — твердо сказала она. — Я не буду состригать волосы.
— А как же устав? — вкрадчиво поинтересовался Роберто.
— Франческо не подписывал пока никаких бумаг, так что вполне может позволить себе неуставную прическу, — усмехнулся Винченцо. — И поскольку, как мне кажется, твоей энергии требуется выход, а принимать участия в уборке ты не будешь, то сходишь сегодня на рынок с инорой Кавалли. Она будет просто счастлива — ведь у тебя не будет возможности плохо влиять на моего ординарца.
Глава 17
Полковник Вальсекки хмуро смотрел на капитана Санторо. Начинать разговор он не торопился, и Винченцо уже несколько раз прошелся по всем своим промахам на новом месте службы, но ничего особенно страшного так и не припомнил.
— Эта девица, она точно Сангинетти? — наконец подал голос полковник.
— Вне всякого сомнения инор полковник.
— И что, она не пыталась на вас покушаться за все это время? — недоверчиво прищурился Вальсекки. — Девушка, воспитанная в традициях кровной мести? Мне с трудом в это верится.
— И тем не менее. У нее есть свои понятия о чести. Нападение исподтишка для нее, похоже, неприемлемо.
— Почему же в таком случае она остается в Алерпо?
— Я могу только строить предположения. Возможно, она хочет развить владение клинком до приличного уровня, а я кажусь ей подходящим учителем. А в последнее время мне кажется, что она хочет устроить нашу личную жизнь.
— Зачем ей это?
— Если бы она была согласна с выбором родителей, то не убежала бы от своего жениха, — усмехнулся капитан Санторо. — Кстати, с Роберто они великолепно ладят.
— Значит, никакой агрессии к окружающим она не проявляет? — уточнил полковник.
— Не проявляет, — подтвердил Винченцо. — А к чему этот разговор?
— Ко мне вчера дочь обратилась с просьбой. Выделить ей в охрану кого-нибудь из гарнизона. Впрочем, не кого-нибудь, а конкретно вашего ординарца.
— Мне не кажется, что Франческа сможет этим заниматься, — удивленно сказал капитан. — Кроме того, вашей дочери здесь ничего не угрожает.
— Если моя дочь вобьет себе что-нибудь в голову, то будет добиваться этого всеми доступными ей способами, — с тяжелым вздохом ответил полковник. — И поверьте, она может сделать жизнь окружающих абсолютно невыносимой. Так что я собираюсь выполнить ее просьбу. И невеста вашего брата мне кажется вполне подходящей компанией для Изабеллы. Во всяком случае, можно не бояться неугодных симпатий.
— Если Франческе не понравится эта идея, то она опять сбежит. Согласитесь, что девушку ее возраста все же нежелательно оставлять без присмотра. К тому же, на мне висит обязательство по ее обучению, от которого я никак не могу отказаться.
— Но вы же не весь день с ней занимаетесь?
— Только в обед, — вынужден был признать Винченцо. — Но утром они с Роберто делают разминку, так что первая половина дня у нее все равно занята.
— Так Изабелла и встает как раз к обеду, — радостно заявил полковник. — Вот пусть ваш ординарец с ней часа четыре во второй половине дня и проводит.
— А вы не боитесь, что Франческа настроит вашу дочь на брак с моим братом? — капитан пустил в ход последний доступный ему аргумент. — У нее явно есть идеи по этому поводу.
— Я боюсь нежелательных браков, — отмахнулся его командир. — А брак с вами или вашим братом нежелательным никак быть не может. Так что пусть настраивает, с моей стороны возражений нет. Мне, кстати эта идея очень даже нравится. Вот пусть сегодня и приступает.
— Я Роберто сегодня поход в местный музей обещал, — расстроенно ответил Винченцо. — Может, хоть со следующего дня?
— Да берите вы Изабеллу с собой, я вам на всю вторую половину дня разрешаю уйти, — радости отца не было предела. — А то она здесь всех доведет своим нытьем.
— А моему ординарцу, кстати, положено жалование? Или в сложившейся ситуации я должен выплачивать его самостоятельно?
— Н-да… Мы же никак не можем ее официально на службу принять, — задумался полковник. — Ну что ж. Половину стандартного жалования выплачиваю я из своих средств, если она проводит с Изабеллой оговоренное время. Вам это подходит?
— А вторую, выходит, выплачивать мне. А ведь идея взять ее моим ординарцем ваша.
— Ну, не мелочитесь, капитан. Ведь у вас тоже свой интерес имеется.
— Но если Франческа категорически откажется сопровождать вашу дочь, то я настаивать не буду, — решил внести ясность капитан. — Я не хочу ставить ее в такое положение, когда единственным выходом для нее останется очередной побег.
Винченцо был очень недоволен результатом своего разговора с полковником. Оставлять Франческу без присмотра на целых четыре часа казалось ему неразумной идеей, но попробуй это объяснить начальству, которое, к тому же, уже все для себя решило. И ведь даже брата не попросишь присмотреть за ординарцем и тем самым поучаствовать в этом безобразии — а вдруг он действительно проникнется теплыми чувствами к Изабелле? У Санторо-старшего даже начали появляться панические мысли о том, что надо бы сообщить семье Сангинетти, где находится их блудная дочь, и тем самым снять с себя ответственность за девушку. Роберто, правда, почему-то так и не увидел до сих пор в своем друге лицо противоположного пола. Просто потрясающая ненаблюдательность! А ведь если он займет непримиримую позицию по вопросу брака, то жениться придется уже Винченцо. Может, тогда попробовать зайти с другой стороны, и показать Франческе, какой у него замечательный брат? Пусть влюбляется и уже сама намекает Роберто, что является его невестой. А инора Кавалли присмотрит, чтобы они не вышли за рамки приличий.
Вот с такими мыслями и возвращался домой капитан Санторо в компании не только Изабеллы, но и капитана Ферранте. Тот был крайне недоволен решением начальника о прикомандировании Франческо к дочери полковника и заявил, что он лично будет присматривать за ними. Винченцо задумался, а будет ли Энрико казаться полковнику подходящей партией, и не пришел ни к каким определенным выводам. Кто знает, какие требования предъявляет семейство Вальсекки к женихам? И если они с братом им удовлетворяют, то это не значит, что можно будет сказать то же о Ферранте. Хотя, сколько Винченцо помнил Энрико, тот всегда в кого-то был влюблен. Все влюбленности протекали очень бурно — с серенадами, стихами, цветами предмету страсти и дуэлями с соперниками. Но ни одна влюбленность не длилась у друга больше месяца, так что вряд ли тому даже в голову придет просить руки Изабеллы, тем более, что та явно не испытывала интереса к подчиненному своего отца.
- Предыдущая
- 16/66
- Следующая