Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Світанок - Майер Стефани Морган - Страница 108
— Чистої води ментальний захист, — кивнув до себе Єлизар. — Обмежений, але потужний.
— Аро не зміг прочитати її думок, — втрутився Едвард. — Хоча коли вони зустрілися, вона ще була людиною.
Єлизарові очі розширилися.
— Джейн намагалася завдати мені болю, але не впоралася, — докинула я. — Едвард вважає, що Деметрі не зможе знайти мене, та й Алек не завдасть мені клопоту. Це добре?
Єлизар, досі не в змозі говорити, кивнув.
— Дуже.
— Щит! — вигукнув Едвард, і в голосі його забриніло глибоке задоволення. — Я й не подумав! Мені зустрічалася тільки одна така людина — Рената, але її дар був відмінним.
Єлизар трішки оговтався.
— Так, жоден талант не може виявитися тотожним іншому, бо ж немає двох людей, які мислять однаково.
— Хто така Рената? І що вона вміє? — запитала я. Ренесма теж зацікавилася — вона відхилилася від Кармен, щоб визирнути з-за Каті.
— Рената — особистий охоронець Аро, — пояснив мені Єлизар. — У неї дар щита вельми практичний, і дуже сильний.
Я нечітко пам’ятала купку вурдалаків, які товклися навколо Аро у макабричній вежі; там були і чоловіки, і жінки. У цьому неприємному, жахливому спогаді я не могла розрізнити облич тих жінок. А однією з них, певно, й була Рената.
— Цікаво… — міркував Єлизар. — Бачте, Рената має потужний щит проти фізичних нападів. Якщо хтось наближається до неї — або ж до Аро, бо вона завжди поруч із ним у несприятливих ситуаціях, — ця особа відчуває себе… відштовхнутою. Навколо Ренати силове поле, яке відштовхує, хоча його практично неможливо помітити. Ви просто зауважуєте, що чомусь повернули у зовсім іншому напрямку, ніж збиралися, а у пам’яті вашій немає чіткого спогаду про те, що ж ви взагалі намагалися зробити перед тим. Вона захищає Га я та Марка також, якщо виникає потреба, але Аро має найвищий пріоритет.
Але дар її насправді не фізичний. Як і в більшості випадків, коли йдеться про вурдалацькі таланти, вона впливає на свідомість. Якби вона спробувала не підпускати тебе, цікаво, хто б переміг? — він похитав головою. — Я ніколи не чув, щоб хтось міг опиратися дару Аро або Джейн…
— Мамо, ти особлива, — мовила Ренесма без тіні подиву в голосі, наче йшлося про колір мого вбрання.
Я почувалася дезорієнтованою. Невже я ще не знаю свого дару? У мене ж є суперсамоконтроль, який дозволив мені проминути жахливу стадію перволітка. Здебільшого вампіри мають тільки один талант, хіба ні?
Чи Едвард мав рацію від самого початку? Перш ніж Карлайл припустив, що мій самоконтроль — щось надприродне, Едвард гадав, що моя здатність стримуватися — просто результат гарної підготовки: зосередженість і підхід — ось як він це назвав.
То хто з них мав рацію? Невже я ще дещо вміла? Невже тому, на що я здатна, є назва та класифікація?
— Ти можеш поширювати його? — поцікавилася Катя.
— Поширювати? — перепитала я.
— Поширювати навколо себе, — пояснила Катя, — затуляти щитом іще когось, окрім себе.
— Не знаю. Я ніколи не пробувала. Я й не знала, що можна спробувати таке.
— Може, ти й не здатна на це, — швидко мовила Катя. — На Бога, я працюю над собою вже кілька сторіч, і все, чого мені вдалося досягти, це пропускати шкірою електричний струм.
Я втупилася в неї, заінтригована.
— У Каті — войовничий дар, — пояснив Едвард. — Схожий на талант Джейн.
Я несамохіть відскочила від Каті, й вона засміялася.
— Я не садистка, — запевнила вона мене. — Просто це вельми придається під час бійок.
Слова Каті потроху проникали в мою свідомість, тулитися купи. Захистити щитом когось іншого запропонувала вона. Наче є хоч якась можливість відкрити свою дивну, ненормально непроникну голову для когось, впустити його всередину.
Я пригадала, як корчився Едвард на стародавньому камінні у вежі Волтурі. Хоча цей спогад був із людських часів, він був чіткішим, болючішим за всі інші, — ніби його витаврували на тканинах мого мозку.
А якби мені вдалося не дати цьому повторитися ще раз? Якби я змогла захищати його? Захищати Ренесму? А що як існує бодай химерне сподівання, що я здатна захистити щитом і їх?
— Ти мусиш навчити мене, як я маю діяти! — з притиском мовила я, хапаючи Катю за руку. — Ти мусиш мені показати, що робити!
Катя здригнулася від мого потиску.
— Може… якщо ти припиниш ламати мені кістки.
— Ой! Вибач!
— Ти точно захищаєшся щитом, — сказала Катя. — Коли я ворухнулася, твоя рука мала відскочити від мене. Але ж ти нічого щойно не відчула?
— Не слід було робити цього, Катю. Вона ж не хотіла поранити тебе, — пробурмотів Едвард. Але ми й не зважили на нього.
— Ні, я нічого не відчула. Ти пропускала струм шкірою?
— Еге ж. М-м-м… Я ще не зустрічала нікого, хто не відчував би мого струму, — ні серед людей, ні серед безсмертних.
— І ти кажеш, що поширюєш його? На всю свою шкіру? Катя кивнула.
— Колись дар був тільки у мене в долонях. Як у Аро.
— Чи у Ренесми, — втулив Едвард.
— Але я добре потренувалася і поширила струм на все тіло. І це непоганий захист. Будь-хто, коли намагається торкнутися мене, валиться з ніг, наче його тицьнули електрошокером. Він вирубається буквально на секунду, але й цього досить.
Я слухала Катю упіввуха, а в думках так і сяк прокручувала ідею, що, можливо, мені вдасться захистити свою невеличку родину, якщо я вчитимуся швидко. Я гаряче воліла також виявити здібності до цього «поширювання» — я ж бо якимсь незбагненним чином вправна в усьому, до чого беруся у своєму новому вурдалацькому житті. Мій людський досвід не підготував мене до того, що деякі речі даються від природи, тож я до останнього мала сумніви у власних здібностях.
Я почувалася, наче ніколи в житті ще не хотіла нічого так, як цього: мати змогу захищати тих, кого люблю.
Оскільки я була настільки занурена в себе, то й не помітила безмовного діалогу між Едвардом та Єлизаром, поки вони нарешті не заговорили вголос.
— Ти можеш пригадати хоч один виняток? — запитав Едвард.
Я роззирнулася, намагаючись збагнути, що він має на увазі, й зауважила, що всі також витріщаються на двох чоловіків. Ті замислено нахилилися один до одного, на Едвардовому обличчі була написана підозра, а на Єлизаровому — сум і неохота.
— Я не хочу про них так думати, — крізь зуби процідив Єлизар.
Я була здивована наглою переміною атмосфери в кімнаті.
— Якщо ти правий… — почав був Єлизар.
Едвард обірвав його:
— То була твоя думка, не моя.
— Гаразд, якщо я правий… Я навіть не уявляю, що це означатиме. Це змінить усе в тому світі, який ми створили. Це змінить моє уявлення про життя. Змінить світ, до якого я належав.
— Ти завжди все робив із найкращими намірами, Єлизаре.
— Та чи матиме це значення? І що я зробив? Скільки життів…
Таня заспокійливо поклала долоню на Єлизарове плече.
— Що ми проґавили, друже? Я б теж хотіла знати, щоб посперечатися з вашими думками. Бо ви нічого в житті не зробили такого, аби так себе картати.
— Невже? — муркнув Єлизар. А тоді вивільнився з її руки й почав знову міряти ногами кімнату — швидше, ніж до того.
Таня дивилася на нього зо дві секунди, а потім перевела погляд на Едварда.
— Поясни.
Едвард кивнув, напруженим поглядом проводжаючи Єлизара, який бігав кімнатою.
— Він намагався збагнути, чому раптом усі Волтурі приїжджають, аби покарати нас. Вони так ніколи не чинять. Звісно, ми — найбільший дорослий клан, із яким вони мали справу, але в минулому траплялося, що клани об’єднувалися, аби протистояти їм, і все одно не становили серйозної загрози, незважаючи на чисельність. Ми тісніше пов’язані між собою, але й цей фактор небагато важить.
Отож Єлизар пригадував інші випадки, коли карали якісь клани — за те чи за се, і йому на гадку спала певна схема. Це була схема, яку решта гвардії б і не зауважила, оскільки Єлизар передавав усе корисне, що йому вдалося розвідати, особисто Аро. Ця схема повторювалася десь раз на сторіччя…
- Предыдущая
- 108/138
- Следующая