Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невероятная помолвка - Лоренс Андреа - Страница 22
Глава 11
Лиам застыл у входа на террасу, где должна была состояться свадебная церемония. Он безропотно позволил обрядить себя в черный смокинг, белую рубашку и серебристые галстук с жилетом, а пять минут назад Ариэль приколола ему на грудь белую гортензию, завершив образ идеального жениха, но настроение у него было почему-то совсем не праздничное.
За дверями его ждала одна из самых грандиозных свадеб, какую вообще можно было организовать за такой короткий срок. Ряды белых стульев, проход между которыми усыпан лепестками роз, повсюду букеты цветов, тюль и кружева, а в центре всего этого великолепия возвышается специально возведенная платформа, чтобы собравшимся было лучше видно саму церемонию, которая пройдет в лучах заходящего солнца.
Час назад Ариэль тайком от всех дала ему посмотреть на зал, куда они потом должны перебраться, и Лиам просто глазам своим не поверил, глядя, как за считаные дни может преобразиться обычный банкетный зал. Стены завесили белой кружевной тканью, спрятав за ними лампочки, менявшие цвет от белого через розовый к сероватому, столы накрыли белоснежными скатертями с розовой вышивкой и украсили витыми подсвечниками и охапками цветов, а на почетном месте в углу зала возвышался шестиярусный свадебный торт. Основание каждого яруса украшала розовая лента с кристаллами «Сваровски», а на вершине красовалась буква «К», выложенная белыми и розовыми кристаллами.
Безумно красиво и элегантно, но их фальшивая свадьба явно не стоила таких грандиозных приготовлений.
Немного волнуясь и жалея, что у него нет толпы дружек, которые успели бы его напоить еще перед церемонией, Лиам начал здороваться с гостями. Наверняка все решили, что Франческа беременна, хорошо хоть пока не спрашивали, на каком она месяце.
– Десять минут, – напомнила Скарлет, проходя мимо.
Десять минут. Лиам судорожно сглотнул и изобразил приличествующую жениху улыбку. Уже меньше чем через полчаса он на глазах у друзей и родных станет законным мужем Франчески. Всего месяц назад он мечтал, как получит контрольный пакет акций АНС и наконец-то сможет осуществить свою заветную мечту, руководя крупной компанией. И вот теперь, чтобы спасти эту мечту, он женится на едва знакомой женщине.
– Лиам.
Обернувшись, он увидел, как Генри катит к нему Беатрису в инвалидном кресле. Лиам, конечно, знал, что она серьезно больна, но это… Неужели она не может ходить? Но, если подумать, каждый раз ко гда они встречались за последние месяцы, Беатриса уже где-нибудь ожидала его сидя…
– Беатриса. – Лиам наклонился и поцеловал ее в щеку. – Генри, – добавил он, пожимая дворецкому руку. – Ваши места в первом ряду с правой стороны.
Беатриса кивнула, и Генри покатил ее в указанном направлении. Никаких поздравлений, фраз вроде «у тебя осталась последняя возможность передумать» и дальнейших расспросов. Похоже, Беатрисе уже все равно, притворяются они или нет, для нее важно лишь, чтобы он по всем правилам женился. Или, может, она надеется, что за год, который им придется провести в браке, они успеют друг в друга влюбиться?
– Лиам, – позвала его тихо подошедшая Ариэль, – у нас возникли небольшие трудности.
И почему он совсем не удивлен?
– В чем дело?
– Охрана говорит, что сюда идет гость, которого нет в списках приглашенных.
– Какой еще гость? Репортер?
– Можно и так сказать. Анжелика Пирс. Что нам с ней делать?
Замечательно, особенно если вспомнить, что Анжелика была непосредственной участницей того скандала, после которого всем стало известно, что Ариэль приходится президенту дочерью.
– Ничего. Если мы попытаемся ее выгнать, то она наверняка устроит очередной скандал. Пусть уж лучше она сюда поднимется, сделаем вид, что ничего особенного не случилось.
– Хорошо, – кивнула Ариэль и, перед тем как уйти, добавила: – Пять минут.
Лиам вернулся к гостям, стараясь не думать об Анжелике. Он видел эту женщину всего один раз в жизни, но тогда ему показалось, что она готова на все, чтобы сохранить работу, от которой ее отстранили на время расследования. Похоже, она решила не только поздравить их со свадьбой, но и нашла отличный способ обратить на себя внимание.
Лиам как раз заметил ее в толпе гостей и решил поздороваться.
– Анжелика, – улыбнулся он, позволяя себя обнять. – Я так рад тебя видеть. – Чтобы обойтись без скандалов, придется сделать вид, что ей здесь рады. Будем надеяться, что она не станет затевать открытых ссор с Люси Райалл, падчерицей Грэхама Бойла и невестой Хайдена Блека.
– Я бы ни за что на свете не пропустила такое событие, – заявила она, буквально просияв от радушного приема. – Хочу пожелать вам обоим счастья.
Лиам улыбнулся, поворачиваясь к последним гостям, и едва успел их поприветствовать, как к нему подошла Скарлет с каким-то незнакомым мужчиной.
– Уже пора. Знакомься, это преподобный Темплтон, он проведет церемонию. Ты идешь к алтарю прямо за ним, а потом невеста под руку с отцом. Ты готов?
Отличный вопрос. Можно ли вообще приготовиться к такому? Придется утешаться мыслью, что на следующий год он крепко-накрепко привяжет к себе темпераментную красотку, от одного вида которой у него кружится голова и кипит кровь.
– Готов.
Неподвижно замерев перед зеркалом, Франческа ждала, пока мать прикрепит ей к волосам гортензию. Безупречный макияж, сложная высокая прическа, цветок гортензии, белоснежное платье. Все как положено, идеальная невеста, идеальная свадьба.
Если не знать о сделке.
Франческа уже поняла, что совершает огромную ошибку, что-то менять уже поздно. Она же действительно любит Лиама и волнуется о судьбе АНС и ее сотрудников.
Напоследок еще раз оглядев себя в зеркале, Франческа глубоко вдохнула. Ладно, не стоит сейчас ни о чем жалеть, особенно под внимательными взглядами родителей.
Затянутый в смокинг отец тихонько сидел в углу, сверля ее все тем же суровым взглядом, что потеплел лишь на миг, когда он впервые увидел ее в подвенечном платье.
Наверное, если бы она сама побольше улыбалась и не так тревожилась, то и он бы не сидел с таким мрачным видом, но Франческа ничего не могла с собой поделать. Она чувствовала, что если начнет изображать из себя счастливую невесту заранее, то на саму церемонию ее уже не хватит.
– Ты в порядке, bella? – спросила мама.
Встав и оправив платье, Франческа кивнула.
Белое платье без бретелек с кружевами, вышивкой и блестками было в точности таким, как она и хотела, а широкий серебристый пояс подчеркивал ее пышные формы и тонкую талию, одновременно придавая ее образу уникальность и завершенность.
– А почему ты спрашиваешь?
– Я думала, в день собственной свадьбы ты будешь сиять от счастья.
– Я в порядке, это все нервы.
– И неудивительно, ты же выходишь замуж за едва знакомого человека, – недовольно бросил из угла отец.
– Виктор! Хватит уже, мы тоже были едва знакомы, когда поженились, но разве это помешало нам тридцать лет прожить в счастливом браке?
Отец пожал плечами и отвернулся. Да, сразу видно, в кого она такая упрямая.
– Мам, дай мне, пожалуйста, маленькое зеркальце, я хочу взглянуть на себя со спины.
Донателла протянула дочери зеркальце. Франческа еще раз оглядела себя со всех сторон и, убедившись, что все в порядке, положила зеркальце на край туалетного столика, но тяжелая ручка перевесила, и оно с громким стуком свалилось на пол.
– Только не это! – выдохнула Франческа, поднимая разбитое зеркало. – Семь лет несчастий, как будто мне и так было мало дурных предзнаменований.
– Ну что ты! – возразила Донателла. – Когда ты была маленькой, nonna набила тебе голову всякими глупостями. Разбитое зеркало означает лишь то, что тебе придется подмести пол и сходить в магазин за новым. Твой брак будет таким, каким ты сама его сделаешь, и если ты пойдешь к алтарю, думая лишь о том, что у вас ничего не получится, то у вас действительно ничего не получится. Думай о хорошем, и все будет хо рошо.
- Предыдущая
- 22/27
- Следующая
