Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайфун над Майами - Пендлтон Дон - Страница 27
— Прижмите крепче!
Джин Киркпатрик, покачиваясь, подошла к ним, хватая воздух широко открытым ртом и с ужасом поглядывая на пылающий дом. Она была на грани истерики. Болан потянул ее за руку и заставил опуститься на колени рядом с полицейским.
— Останьтесь с ним, — скомандовал он. — Остановите кровотечение!
Она кивнула. Прежде чем оставить их, Мак потряс девушку за плечо и рявкнул:
— Яхта! Скажите мне название яхты!
— Что?
— Яхта, говорю! Как называется этот чертов плавучий отель?
— «Мерри Дрю», — прошептала ошеломленная девушка.
Болан неосторожно пробежал мимо горящей машины, но, к счастью, никто не атаковал его. Вторая машина исчезла. Мак побежал к тому месту, где, как он видел, упала Маргарита. В отчаянии он оглядывался вокруг, но нашел только окровавленное кепи, которое она носила с непередаваемым шиком. Следы колес, глубоко отпечатавшиеся на мягкой земле, подсказали ему, что тяжелая машина резко свернула с дороги, потом развернулась и снова выехала на проезжую часть. Болан шел по следам колес до водосточной канавки, тянувшейся вдоль улицы, дальше следы терялись. Он безнадежно пытался увидеть в темноте хоть какую-нибудь деталь, способную дать ответ на вопрос: куда увезли Маргариту?
В квартале повсюду загорался свет, но дорога оставалась пустынной и темной. Маку показалось, что он услышал постепенно затихающий вдали гул мотора, но не был в этом уверен. Единственное, что он сейчас твердо знал, так это то, что гангстеры похитили Маргариту!
Вокруг пожарища начали собираться любопытные. Из соседнего дома вышел мужчина в пижаме и с яростью накинулся на Болана.
— Господи! Да что же здесь происходит? Дадите вы, наконец, выспаться?!
Но Болан уже не слушал его. Он бежал между домами к той улочке, на которой оставил свою машину. Он сел за руль и тронулся, даже не захлопнув дверцу. Нужно было во что бы то ни стало найти машину с разбитым ветровым стеклом и следами крови в салоне. И хотя вся перестрелка продолжалась не больше одной-двух минут, Болан понимал, что время уже упущено. Но в машине находилась soldada, и он готов был биться об заклад, что она жива, а ее судьба зависела теперь от настроения братьев Талиферо. Болан должен спасти ее! Он должен попытаться сделать это во имя того, во что еще верил!
Глава 15
Капитан Хэннон прибыл на место происшествия чуть раньше машины «скорой помощи». Вильсон был в сознании и морщился от боли.
— Я познакомился с Боланом, — произнес он вместо приветствия, завидев капитана.
— Хорошо, хорошо, — успокаивающе произнес Хэннон и уступил место у раненого врачу.
Подоспевший врач занялся осмотром ран лейтенанта.
Несмотря на боль, Вильсон рассмеялся.
— Я не умираю, капитан, — произнес он. — Не смотрите на меня такими глазами. Если вы считаете, что я так плох, то советую вам взглянуть на других клиентов.
Полицейский в форме помог девушке сесть в машину.
— С девчонкой все в порядке, — сказал Вильсон, проводив ее взглядом. — Берегите ее. Кто-то хочет любой ценой добраться до нее.
— Да, — ответил капитан. — Тот самый парень, который, якобы, никогда не стреляет в полицейских.
— Вы не найдете во мне ни одной пули калибра 9 миллиметров, — слабо возразил лейтенант. — Болан стрелял из «люгера». Должен признаться, я обязан ему жизнью, да и девчонка тоже.
Раненого полицейского осторожно положили на носилки. Лейтенант снова поморщился от боли.
— В доме была устроена засада… Улицу с обеих сторон перекрывали две машины. Мы уже почти сунули голову в петлю… И тут с крыши спрыгнул Болан. Ну чистый Бэтмэн. С ним еще был приятель, невысокий такой парень. Он занял позицию на другом конце улицы.
— Кто с ним был? — у капитана округлились глаза.
— Ну, небольшой такой парень… в военной форме… его потом ранили.
Хэннон хотел поподробнее расспросить Вильсона о происшествии, но санитары подняли носилки и понесли раненого к машине. Дверцы «скорой» захлопнулись. Посверкивая проблесковыми маячками, она протиснулась между пожарными и патрульными машинами и, завывая сиреной, помчалась к госпиталю. Хэннон посмотрел ей вслед: лейтенант открыл счет раненым в очередной кампании Палача.
Капитан устало потер затылок, пытаясь собраться с мыслями и восстановить события, предопределившие перестрелку на Пальметто Лэйн.
Хоть в этом трудно было признаться, Хэннон чувствовал, как с каждой минутой растет его уважение к «заблудшему парню». Теперь он был почти убежден, что никогда не сможет устроить Болану смертельную ловушку. Да это и не решит проблему Палача.
Из дома кто-то крикнул:
— Капитан, мы тут нашли одного типа! Он еще жив!
Болан метал гром и молнию, проклиная себя за целую серию неправильных ходов и воображаемых ошибок. Как мог он прозевать за собой хвост, да еще в виде джипа! Как мог он позволить себе проигнорировать едва слышную возню в саду, на аллее… да везде! Она держалась сзади, чтобы прикрыть его фланги. Почему? Да потому, что она была солдатом, который умело владел оружием, но не смог сдержать порыв сердца. Черт, черт, черт! И он оставил ее в беде — побежал спасать полицейского! Он повернулся к ней спиной и бросил на растерзание братьям Талиферо! Один Бог знает, что они с ней сделают. А ведь она даже не говорит по-английски!
Он мчался по узким улочкам, не останавливаясь на красный свет светофоров, ворочая головой из стороны в сторону в отчаянной надежде увидеть хоть какое-либо движение на пустынных темных улицах. Мак прочесывал город по диагонали, догадываясь, что Талиферо никогда не осмелятся ехать по главным улицам в битой машине с простреленными стеклами. Он предполагал, что мафиози направились к той части пляжа, где располагались оба шикарных отеля, выбранных мафией в качестве своих опорных пунктов.
Проезжая один из перекрестков, Мак заметил на боковой улице какой-то проблеск. Он резко тормознул, сдал задом и подъехал поближе.
На асфальте, прямо посередине проезжей части, блестели мелкие осколки ветрового стекла. Мак вышел из машины и прошелся по дороге, ища следы резкого торможения, другие осколки или обломки, которые свидетельствовали бы о дорожном происшествии, но ничего такого не нашел. Нагнувшись, Болан подобрал кусочек битого стекла, словно паутинкой испещренного мелкими трещинками. Это был «секурит» — материал для ветрового стекла…
Болан бросился к машине и вихрем рванул с места, да так, что задымились задние колеса. Теперь он знал, куда ехать. К черту второстепенные улицы! На ближайшем перекрестке он свернул на восток и помчался к пляжу. Может быть, ему повезет и он прибудет туда раньше гангстеров. Нужно успеть! Если Талиферо успеют скрыться за охраняемой оградой отеля «Бич Гасиенда», он уже ничем не сможет помочь Маргарите. Adios, soldada.
Вполне вероятно, что это был тонко рассчитанный ход, чтобы заманить его в ловушку. Морковка, за которой послушно бредет глупый осел. Возможно, девушка была уже мертва, но мафиози везли с собой труп, держа Болана на крючке и подогревая его интерес. В чем-чем, но в этом они могли быть уверены. Болан был чертовски заинтересован во встрече с ними. Смертельно заинтересован…
Гарольду Броньоле пришлось немало потрудиться, чтобы подготовить крайне деликатную операцию, в которой главная роль отводилась Болану. В рамках стратегии министерства юстиции, он вел опасную игру, поставив на карту свое будущее. Речь шла о проекте, который он сам разработал и претворял в жизнь, не втягивая в тонкую игру других чиновников администрации. Теперь все зависело от того, насколько ловко он сможет завершить начатое дело. Именно это ему прежде никак не удавалось сделать. Отсутствием результата он был обязан Болану.
«Свой» человек, входивший в состав одной из семей, делегация от которой прибыла в Майами, имел доступ к Болану. Броньола прибыл во Флориду вовсе не для того, чтобы «спасти агента», хотя подобный предлог служил ему идеальным прикрытием даже в глазах агентов местного отдела ФБР. Он чувствовал настоятельную необходимость встретиться со «своим» человеком, который превосходно знал Болана и в свое время работал с ним, причем и тот и другой не подозревали о двойной игре, которую вел каждый из них. Броньола абсолютно точно знал, что его агент был единственным человеком, способным приблизиться к Болану без оружия.
- Предыдущая
- 27/36
- Следующая