Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Пендлтон Дон - День грифов День грифов

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

День грифов - Пендлтон Дон - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

— Можно ли перевозить таким образом золото и серебро?

— Нет. Так, как они это делают, нельзя.

— Значит, надо предупредить соответствующие органы, пусть они остановят судно и обыщут его.

— К сожалению, все не так просто, — вздохнул Броньола.

— Это еще почему? — поднял брови Болан.

— Судно ходит под алжирским флагом. Некоторое время тому назад Министерство иностранных дел издало приказ: как можно деликатнее относиться ко всему, что имеет хоть какое-нибудь отношение к Алжиру. Другими словами, это означает запрет на проведение подобных операций.

— Но ведь могут быть исключения?

— Конечно. К тому же, как правило, такие исключительные меры не очень продолжительны. Речь идет о небольшом кризисе в дипломатических отношениях между нашей администрацией и правительством Алжира по поводу некоторых аспектов деятельности секретных служб в Африке.

Болан мрачно взглянул на Розу.

— Гарольд, уж не хочешь ли ты сказать, что мы из чисто дипломатических соображений позволим этому дерьму выскользнуть из наших рук?

— Успокойся, уж больно ты быстрый! Мы вплотную занимаемся этой проблемой. Нам понадобится день или два, но...

— Об этом не может быть и речи!

— Да ведь ты прекрасно знаешь, что можно остановить и обыскать судно в любом месте, в том числе и в Амстердаме.

— Да нет же! Чем дальше уйдет это судно, тем труднее будет захватить его. Груз ни в коем случае нельзя выпускать за пределы наших территориальных вод!

Броньола и сам начал нервничать.

— Не хочешь ли ты, чтобы мы объявили войну Алжиру?

— Разумеется, нет, — терпеливо ответил Болан.

— Послушай, Мак...

— Гарольд, тебе нужно только сделать вид, что ты ничего не видишь и не слышишь.

— Я не могу! Да это и не нужно: ведь мы можем наблюдать за судном на протяжении всего рейса, разумеется, если появится такая необходимость. Мы можем рассчитывать на полное сотрудничество с...

— Весьма сожалею, но этого недостаточно.

— Так что, атаковать его? Но в эхом случае на тебя набросится вся береговая охрана и морская полиция! Послушай меня, Мак, завтра суббота, потерпи еще один день, и ты получишь полную свободу действий! Ведь ты не хочешь испортить с таким трудом налаженные отношения из-за....

— Так-так, из-за чего же? — холодно перебил его Болан. — Мне нужна полная и окончательная победа. И поверь, мне совершенно наплевать на дипломатические тонкости, когда нужно раздавить гадину! Ведь они подняли алжирский флаг только для того, чтобы беспрепятственно выйти из наших территориальных вод, и ты знаешь это не хуже меня. И если алжирское правительство наплевательски относится к тому, какие суда плавают под его флагом, тем хуже для него! В конце концов, этот флаг представляет собой просто кусок тряпки, и Министерство иностранных дел это прекрасно знает. Кому на самом деле принадлежит судно?

Броньола опустил глаза:

— Одному солидному консорциуму, штаб-квартира которого расположена в Роттердаме.

— Чем занимается этот консорциум на самом деле?

— Холдинговой и финансовой деятельностью.

— И эта холдинговая компания, видимо, финансирует свободный рынок?

— Возможно.

— Прекрасно, тогда ты спокойно можешь делать вид, что ничего не видишь и не слышишь, а я беру на себя все остальное.

Взяв Розу за руку, Болан в упор посмотрел на Гримальди:

— Ну а ты, приятель, поможешь мне?

Летчик широко улыбнулся, пожал плечами и ответил:

— А почему бы и нет?!

Броньола даже скрипнул зубами от досады.

— О'кей, — мрачно произнес он. — Я сделаю все, чтобы прикрыть вас. Как только вы нанесете удар, судно подаст сигнал бедствия. В этот момент я вступлю в игру и попытаюсь немного успокоить береговую охрану. Только ради всего святого, не делайте глупости!

И, увлекая за собой Лео Таррина, глава федеральной полиции пошел к своему передвижному пункту управления.

Болан с улыбкой посмотрел ему вслед и чуть слышно пробормотал:

— Бедняга Гарольд!

Затем он решительным шагом направился к своему «каравану». Розе и Гримальди не оставалось ничего другого, кроме как последовать за ним. Как только они вошли в салон «каравана», Мак сразу же обернулся к пилоту:

— Джек, займись погрузкой оружия. Возьми осветительные ракеты, базуку и побольше боеприпасов.

— Почему бы нам не взять несколько бомб, раз уж ты так серьезно взялся за дело? — усмехнулся Гримальди.

Губы Болана тронула легкая улыбка:

— Я сделаю несколько бомбочек на скорую руку.

— Ты серьезно?

— Разумеется. Отправляйся грузить боеприпасы в вертолет. А мне нужно шепнуть несколько слов Розе.

Стараясь сохранить серьезное выражение лица, Гримальди прошел в отсек машины, где хранились боеприпасы.

Болан снял пиджак, покопался в его рукаве и очень осторожно вытащил из-под подкладки маленький микрофон размером не больше десятицентовой монетки.

— Как он работал? — спросил Мак.

Роза почувствовала себя несколько неловко.

— Великолепно, — неуверенно прошептала она. — Мы все время слышали вас. А куда вы установили ретранслятор?

Болан с улыбкой сообщил:

— На самую верхушку флагштока.

— Правда? — воскликнула она, немного расслабившись. — Как вам это удалось?

— Я просто привязал его к канату и поднял наверх.

— Вы иногда делаете совершенно немыслимые вещи, сержант, — немного смущенно прошептала она.

Болан мгновенно понял, что означали ее колебания, и, засмеявшись, мягко сказал ей:

— Знаете, в некоторые моменты я мог бы отключить микрофон, да и вы могли бы сделать то же самое.

— Да, но это противоречит инструкции, — живо возразила Роза. — Послушайте, Мак, я хочу, чтобы между нами было все ясно. Я много думала и... в общем... послушайте, сержант, я люблю вас таким, какой вы есть на самом деле — человек, создающий вокруг себя комфорт и уют.

— Тоби — это особый человек... — мягко начал объяснять Болан.

— Я знаю. И вы тоже особый человек. Знаете, иногда я ощущаю себя страшно одинокой или, если хотите, чувствую, что я не совсем на высоте.

Болан пристально посмотрел на нее:

— Роза, — наконец произнес он, — ведь это вы делаете такими Тоби и меня. Я не хочу, чтобы вы хоть когда-нибудь почувствовали себя одинокой. С этого дня вы больше не увидите ада — вы увидели его призрак, и этого достаточно. Роза, для таких, как вы, уготовано место в раю.

Молодая женщина почувствовала, что ее глаза наполнились слезами — ей стало обидно за свою слабость, и она, как могла, старалась скрыть слезы. К тому же Болан обнял ее и начат нежно поглаживать по спине.

Роза резко высвободилась, чтобы не потерять контроль над собой, и с грустной улыбкой спросила:

— Мак, иногда вы бываете просто неподражаемы. Взять, к примеру, историю о Небесах и аде... Вы так красиво рассказывали ее Тоби. О Мак, я так люблю вас!

По ее щекам потекли слезы, Болан снова привлек ее к себе и прошептал:

— Раз уж вам обязательно хочется, чтобы я промок насквозь, то самый лучший выход — затащить меня под душ.

— Это что, предложение? — сквозь слезы проговорила она.

Как раз в этот момент, сгибаясь под тяжестью боеприпасов, показался Гримальди.

— У меня работы минут на пять, не больше, — с заговорщицким видом сказал он, обращаясь к Болану.

Болан начал раздеваться, но по причинам вполне профессиональным.

— Мне понадобится черный комбинезон.

Роза, как механическая кукла, подошла к шкафу и достала оттуда боевой комбинезон Мака. Когда она обернулась, Болана уже не было, а его аккуратно сложенная одежда лежала на одном из кресел. В этот момент Роза услышала шум льющейся из душа воды. Она взглянула в окно и увидела Гримальди, присевшего рядом с вертолетом.

Долго не раздумывая, она закрыла входную дверь «каравана», заблокировала электронный замок и, быстро скинув одежду, подбежала к душу.

— Тук, тук, тук, — сказала она, подойдя к занавеске.

Из-за нее появилась сильная рука и затянула ее под душ.