Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Затемнення - Майер Стефани Морган - Страница 71
— Джаспере!
Джаспер мав заінтригований вигляд. Він вирушив до нас, ліса йшла на півкроку позаду. На її обличчі знов виразно читалось незадоволення.
— Говори, Джейкобе, — кивнув йому Едвард.
Джейкоб обернувся до мене, на його обличчі відбивалася дивна суміш емоцій. Він, очевидячки, був схвильований своїм новим планом, яким би той не був, але і досі почувався зніяковіло від такої близькості його друзів-ворогів. Коли він простягнув руки до мене, прийшла моя черга насторожитись.
— Ми хочемо переконатись, чи зможу я заплутати запахи достатньо для того, щоб сховати твій слід, — пояснив Джейкоб.
Я з підозрою дивилась на його розкриті обійми.
— Белло, дозволь йому тебе понести, — попросив мене Едвард. Його голос був спокійним, але я відчувала в ньому приховану відразу.
Я насупилась.
Джейкоб закотив очі й нетерпляче нахилився, щоб підхопити мене на руки.
— Не поводься, як дитина, — пробуркотів він.
Але його погляд, так само як і мій, швидко впав на Едварда. Едвардове обличчя було спокійним та врівноваженим. Він говорив до Джаспера:
— Запах Белли занадто знайомий для мене, тому я подумав, що для чистоти експерименту потрібно, щоб хтось інший спробував його пошукати.
Джейкоб відвернувся від них і швидко рушив до лісу. Я мовчки сиділа в нього на руках, коли темрява зімкнулась за нами. Я насупилась, мені було зовсім не комфортно біля Джейкоба. Близькість була занадто інтимною — звичайно ж, не було потреби притискати мене так міцно до себе, і я не втрималась від думок про те, щo він при цьому відчуває. Це нагадало мені минулий вечір в Ла-Пуші, і ці спогади були не з приємних. Я хотіла схрестити руки, але пов’язка на руці знов освіжила мою пам’ять та підсилила роздратування.
Ми не відходили далеко. Джейкоб зробив великий гак і повернувся на галявину з іншого боку, десь на відстані в пів футбольного поля від того місця, звідки ми вирушили. Едвард стояв сам, і Джейк попрямував до нього.
— Вже можеш поставити мене на землю.
— Я не хочу, щоб експеримент зірвався.
Він ішов дуже повільно, досі міцно стискаючи мене.
— Як ти мене дратуєш, — промимрила я.
— Дякую.
Виникнувши невідомо звідки, Джаспер та Аліса вже стояли біля Едварда. Джейкоб зробив іще один крок, а потім поставив мене на землю в кількох кроках від Едварда. Не обертаючись до Джейкоба, я підійшла до Едварда і взяла його за руку.
— Ну що? — поцікавилась я.
— Доки ти нічого не торкалась, Белло, запах було неможливо відчути. Мені важко навіть уявити, як близько треба встромити свій ніс у слід, щоб вловити твій запах, — скривившись, промовив Джаспер. — Він був майже повністю невловимий.
— Стовідсотковий успіх, — погодилась Аліса, зморщивши носа.
— Це наштовхує мене на один план.
— Який неодмінно спрацює, — впевнено додала Аліса.
— Розумно, — погодився Едвард.
— Як ти це терпиш? — прошепотів Джейкоб до мене.
Едвард проігнорував Джейкобове зауваження, він почав пояснювати, дивлячись на мене.
— Белло, ми — точніше ви залишите хибний слід, що веде на галявину. Перволітки, збуджені твоїм запахом, вийдуть на полювання, і слід без зайвих турбот приведе їх точнісінько туди, куди нам потрібно. Аліса вже побачила, що це спрацює. Коли вони відчують наш запах, вони припустяться помилки, спробувавши оточити нас із двох боків. Одна частина піде через ліс, де видіння Аліси раптово уриваються…
— Так! — прошипів Джейкоб.
Едвард усміхнувся йому справжньою дружньою усмішкою. Мене почало нудити. Як вони можуть так палко бажати бою? Як я можу наражати їх обох на таку небезпеку? Не можу. І не буду.
— Ніколи в житті! — обуреним голосом зненацька промовив Едвард. Я аж підскочила, хвилюючись, що він якимсь чином почув прийняте мною рішення, але Едвард дивився на Джаспера.
— Я знаю, знаю, — швидко відповів Джаспер. — Я лише припустив, але це не серйозно, справді.
Аліса наступила йому на ногу.
— Просто якби Белла була на галявині, — пояснював Джаспер, — це б звело їх із глузду. Вони б не могли зосередитися ні на чому, окрім неї. Це б дозволило нам перебити їх справді легко і швидко…
Погляд Едварда примусив Джаспера відмовитись від своєї пропозиції.
— Але, звісно ж, це занадто небезпечно для неї. Це була лише невдала думка, — швидко промовив він і краєм ока подивився на мене. Погляд був задумливим.
— Ні, — відрізав Едвард. Його інтонація була беззаперечною.
— Ти маєш рацію, — відповів Джаспер. Він узяв Алісу за руку і попрямував назад до решти.
— Найкращі двоє з трьох? — почула я, як він спитав її, коли вони знов повернулись до тренування.
Джейкоб поглядав на Джаспера з відразою.
— Джаспер дивиться на речі з військової точки зору, — Едвард спробував захистити брата. — Він бере до уваги всі можливі варіанти, це — ґрунтовність, а не безсердечність.
Джейкоб пирхнув.
Занурений в обмірковування різних варіантів, він не усвідомлено підсунувся ближче. Тепер він стояв лише за три кроки від Едварда, і я, перебуваючи між ними, відчувала майже фізичне напруження в повітрі. Щось схоже на статичну електрику — досить дискомфортне відчуття, скажу я вам.
Едвард повернувся до справ.
— Я привезу Беллу сюди в п’ятницю по обіді, щоб залишити хибний слід. Потому ти можеш зустрітися з нами і віднести її в одне місце, яке я знаю. Воно досить далеко, і там більш-менш легко оборонятися, але не думаю, що це буде потрібно. Я піду іншим шляхом.
— А потім що? Залишити її там із мобільним телефоном? — критично поцікавився Джейкоб.
— У тебе є кращі ідеї?
Джейкоб раптово зробився самовдоволеним.
— Взагалі-то є.
— О… Знову. Зовсім непогано, пес.
Джейкоб швидко обернувся до мене, ніби намагаючись грати гарного хлопця, долучаючи і мене до розмови.
— Ми намагались умовити Сета залишитися з двома наймолодшими. Власне кажучи, він і сам іще замолодий, але дуже впертий і неслухняний. Тож я подумав, чому б не дати йому нове доручення — бути мобільним телефоном.
— Доки Сет Клірвотер перебуває у вовчий подобі, він буде ментально поєднаний зі зграєю, — сказав Едвард. — До речі, а відстань не має значення? — додав він, цього разу звертаючись до Джейкоба.
— Ніякого.
— Навіть три сотні миль? — спитав Едвард. — Вражає.
Джейкоб знову удавав гарного хлопця.
— Це максимальна відстань, на яку ми віддалялися, ставлячи експерименти, — пояснив він мені. — Зв’язок усе одно був чудовий.
Я неуважливо кивнула. Мені стало зле на саму думку, що маленький Сет Клірвотер уже також вовкулака, ця думка заважала сконцентруватися. В своїй пам’яті я бачила його відкриту усмішку, яка нагадувала мені Джейкоба, коли той був молодшим. Йому ж щонайбільше п’ятнадцять, якщо взагалі виповнилося. Його ентузіазм під час наради біля вогнища раптом набув нового значення…
— Це гарна ідея, — здавалось, що Едвард неохоче ухвалює це рішення. — Я почуватимусь ліпше, якщо там буде Сет, навіть не беручи до уваги можливості зв’язку. Не знаю, чи зміг би я залишити Беллу там саму. Тільки подумайте, до чого дійшло! Довіряти вовкулакам!
— Боротися вкупі з вурдалаками — замість боротися проти них! — Джейкоб перекривив відразливий тон Едварда.
— Що ж, ви і досі збираєтесь боротися проти деяких з них, — відрізав Едвард.
Джейкоб посміхнувся.
— Саме через це ми тут.
РОЗДІЛ 19. ЕГОЇСТКА
Едвард відніс мене додому на руках, правильно припустивши, що я буду не в змозі іти сама. Напевно, я заснула десь по дорозі.
Коли я прокинулась, то була у власному ліжку, крізь вікно під дивним кутом падало тьмяне світло. Схоже було, що вже близько полудня.
Я позіхнула та потягнулась, спробувала долонею намацати Едварда, але наштовхнулась на порожнечу.
— Едварде? — промимрила я.
Нарешті пyчки моїх пальців натрапили на щось холодне та гладеньке. На його руку.
- Предыдущая
- 71/112
- Следующая
