Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двойная ложь - Пирсон Ридли - Страница 20
— Я слушаю.
— Да ладно, как-нибудь в другой раз.
— Хорошо. Я не настаиваю. — Тайлер решил перевернуть труп, чтобы его обыскать. Он хотел найти документы, хотел снять отпечатки пальцев, хотел зафиксировать особые приметы. Ему нужна фамилия, биография, любая ниточка.
Тайлеру нужен был второй, тот, кто убил «лесоруба». Хотя он все больше склонялся к мысли, что это было не убийство, а самооборона. Только теперь Тайлера зацепило по-настоящему: он уже не думал о казенном счете, не стремился оттяпать куш пожирнее, забыл о том, что хотел попасть в престижную фирму. Он увидел труп, увидел смерть, увидел убийство. Осталось найти убийцу.
— Это он разрубил ногу бродяге, — с несколько преждевременной категоричностью заявил Тайлер.
— Вы уверены?
— Да, — Тайлер утвердительно кивнул головой. — А раз так, то напрашивается вопрос.
Прист вопросительно подняла брови.
— Если так выглядит человек, размахивавший топором, то как же должен выглядеть другой?
Тайлер и Нелл Прист сидели на замерзшем бревне, ожидая заключения экспертизы. Они уже опросили лыжницу и убедились в том, что она всего-навсего незадачливая любительница зимнего кросса, случайно наткнувшаяся на чей-то замерзший труп.
— Вы Тайлер? — спросил подошедший к ним огромный полицейский. Росту в нем было не меньше, чем у снежного человека.
— Собственной замерзшей персоной, — ответил Тайлер.
— Документы есть?
Тайлер показал ему удостоверение, которое получил от своего хозяина Лорена Рукера, заместителя директора НУТБ. Полицейский внимательно изучил документ и вернул его Тайлеру.
— Отойдем в сторонку? — спросил снежный человек, косясь на Прист.
— Можем и здесь поговорить. Она из службы безопасности «Нозерн Юнион».
— В общем, наши ребята случайно наткнулись на одну сводку. Они считают, что вам будет интересно на нее взглянуть.
Убийца, находясь в бегах, мог совершить кражу или угнать машину. Поэтому Тайлер запросил отчет обо всех кражах и взломах, произошедших в пределах штата.
— Слушаю вас внимательно.
— Какой-то человек позвонил в полицию и сказал, что в его дом кто-то проник и украл одежду.
— Мужскую?
— Не знаю, сэр. Понятия не имею. Мой начальник, с которым вы уже разговаривали, приказал мне, чтобы я передал вам эти сведения. И если вам нужны подробности, то он просил немедленно связаться с ним. Вот, собственно, и все.
— Это тот номер, по которому я звонил вчера? Главное управление полиции штата?
— Фамилия моего начальника Маршалл, — ответил полицейский.
Тайлер поблагодарил его, и тот, не сказав ни слова, медленно удалился.
— Вы не возражаете, если я поеду к Маршаллу, а вас оставлю на хозяйстве? Кто-то ведь должен присмотреть за телом покойного. А потом мы с вами посплетничаем. Как вам такое распределение обязанностей? — Нелл Прист пытливо смотрела на Тайлера. — Дело в том, что трупы любят внимание, им нужен уход, а эти фермеры из штата Айова — народ достаточно бесцеремонный.
— Если вы о полицейских, то они из штата Иллинойс, — поправила его Нелл Прист.
— Тем более, — сказал Тайлер. — На теле лесоруба должны остаться волосы и волокна тканей убийцы. Это важно не забывать. Кроме того, могут быть отпечатки на одежде. Поймите, что этот труп — наш золотой ключик.
— Правда? Да что вы говорите?
— Ворованные вещи тоже могут оказаться ниточкой, и еще какой, — запальчиво продолжал Тайлер, не обращая внимания на язвительное замечание Прист.
— Я от вас ничего не утаю. Не бойтесь.
— Я проверю, — сказал Тайлер.
— Вы мне не доверяете?
— Как можно доверять сотруднику безопасности частной компании, у которого одна цель: защита имиджа и репутации работодателя?
Прист улыбнулась.
— Наверное, вы правы, — сказала она.
— Когда мы сюда пришли, мне показалось, что вы хотите мне что-то сказать.
— Просто я замерзла, вот и все.
— А может, не все? — возразил Тайлер. — Я ведь вижу, что вы чем-то взбудоражены. Места себе не можете найти. Что случилось?
— Я же сказала, что просто замерзла. Надо было потеплее одеться, — сказала она, показав на брюки, которые были хоть и шерстяные, но очень тонкие.
Он понимающе кивнул головой, хотя все равно ей не поверил. В ее мимике, во всех ее движениях читалось беспокойство. Она хотела поскорее от него избавиться, но как: не устраивать же из-за этого сцену? Тайлер отчетливо понимал, что ее что-то беспокоит, что-то изводит.
— Сержант! — окликнул Тайлер полицейского. — Где был этот взлом? Далеко отсюда или где-то рядом с железной дорогой? — Он подумал о том, что убийца, возможно, спрыгнул с поезда, когда тот снова замедлил ход. До рассвета он мог пройти пешком километра два-три, не больше. Особенно в такой мороз, и особенно в том виде, в каком его представлял себе Тайлер. Далеко ли он ушел? Где-то обязательно должны остаться следы.
— Это случилось в Джуитте, — крикнул в ответ сержант. — Милях в двенадцати отсюда. В западном направлении.
Они находились за чертой городка Кейси.
— Это рядом с железной дорогой?
— Джуитт — станционный городок. Не промахнетесь.
Снежный человек подождал, не будет ли к нему еще вопросов, потом повернулся и отправился восвояси.
— Хотите, чтобы я поехала в Джуитт? — спросила Нелл Прист.
— Ничего не попишешь. Я вынужден остаться здесь. Если хотите, можете сами позвонить Маршаллу. Опросите потерпевшего, заявившего о краже, осмотрите дом и вызовите экспертов. — Тайлер кивнул в сторону полицейских, копошившихся возле трупа. — Может, они и сами справятся. Помните, что мы ищем. Следы в снегу, кровь, выброшенную одежду. И прошу вас, если вы обнаружите следы, оставайтесь на месте и обязательно свяжитесь со мной. Принципиальных возражений нет?
— Вы меня с кем-то путаете, Тайлер. Я не ваша подчиненная, — пояснила Нелл Прист. — Если я обнаружу следы, то обойдусь без вас и без ваших ценных указаний.
— Без меня вы, может, и обойдетесь, а вот без сопровождающего полицейского или детектива вы точно никуда не денетесь. Они должны идти за вами след в след. В противном случае любая найденная вами улика потеряет свою правовую ценность, и пиши пропало.
— Согласна, — замявшись, сказала Прист.
— Нам нужна каждая улика, какой бы ничтожной она не была. Если мы, конечно, хотим поймать убийцу.
— Согласна.
— Все-таки вас что-то мучает, — сказал Тайлер.
— Вы меня мучаете. Кто дал вам право командовать мною?
— Я сам себе отдал приказ, а мне приказало правительство.
Прист промолчала, но в ее глазах появился металлический блеск. Затем она посмотрела на замерзшее тело громилы, и снова какая-то пронзительная печаль нахлынула на нее.
— Нужно все сделать так, чтоб комар носа не подточил, — ораторствовал Тайлер. — Хватит с нас одного трупа.
Прист бессильно замотала головой, готовая вот-вот разрыдаться.
— Его тело перевезли в Париж. Я имею в виду не Францию, а штат Иллинойс, — Тайлер рассмеялся собственной шутке. — Пока труп не опознали, но это ненадолго. Сейчас он оттаивает в тамошнем морге. А потом его осмотрит местный патологоанатом.
— Что значит «не опознали, но это ненадолго»? — спросила Нелл Прист.
Они стояли на проселочной дороге за серым фермерским домом, расположенным в километре от крошечного городка Джуитта. Именно здесь, согласно сводкам, произошла кража со взломом. После телефонного разговора с патологоанатомом, который заявил, что не притронется к замороженному трупу, Тайлер присоединился к Прист. Он пил еле теплый кофе, купленный в раздаточном автомате на бензоколонке. Две патрульных полицейских машины, работая на холостом ходу, испускали в воздух клубы серого дыма. За рулем одной из них сидел какой-то полицейский, а во второй машине никого не было, но двигатель оставили работать вхолостую, чтобы не остыл салон.
Крошечный городок Джуитт находился в самом сердце сельскохозяйственной части Среднего Запада. Голые осиротевшие земли безропотно лежали в колючих рукавицах зимы.
- Предыдущая
- 20/88
- Следующая