Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна - Страница 98
- Если будет время, - важно ответил гость. - Дел много.
Он уже перешел через улицу, когда его окликнул Гер. Чубсо обернулся. Хозяин гостиницы бежал, махая перевязанной рукой.
- Вот, что я вшпомнил, мой гошподин, - торопливо заговорил он, задыхаясь. - Шим и Аки одно время работали на шкладе у Железного Гу.
- Гу стал торговцем? - удивился Чубсо.
- Он же теперь Маштер Братштва, - объяснил Гер. - Жавел лавку, торгует ш городом. Жнатные шемьи у него овощи да фрукты покупают. Может быть, он тебе чем поможет?
- Я спрошу, - кивнул гость, задумавшись.
Несмотря на все усилия, Сайо никак не могла сосредоточиться на учебе. Впервые с начала посещения школы Мастерица Пион попеняла на ее невнимательность. Пообещав исправиться, девушка попыталась взять себя в руки. Но мысли упрямо возвращались к умиравшему в одиночестве Алексу. После обеда Сабуро набросилась на нее с расспросами.
- Мне страшно, - зябко повела плечами Сайо. - Я в городе два месяца, а уже столько смертей вокруг.
- Что ты имеешь ввиду? - не поняла подруга.
- Сначала Татсо... пропадает. Потом какие-то воры пытаются ограбить усадьбу, а сегодня ночью зарезали моего слугу.
- Слуги должны по ночам спать, - фыркнула Сабуро. - Наверное, связался с какой-нибудь компанией из пригорода?
- Он сторожил! - чуть резче, чем следовало, ответила Сайо.
- Значит, плохо сторожил, - не сдавалась подруга. - Сам виноват. Не стоит, Сайо-ли, расстраиваться из-за какого-то простолюдина.
- Он спас мне жизнь, - проговорила Сайо. - В ту ночь, когда на наш караван напали, мои слуги спрятали меня в лесу, а сами увели разбойников за собой.
- Это был его долг, - слегка смутилась Сабуро.
- Потом они нашли меня и уговорили вернуться на место стоянки, - не слушала ее подруга. - Без них я бы ни за что не смогла спасти твоего отца.
Ясако промолчала. Сайо, чувствуя потребность высказаться, продолжила:
- Раньше я жила в маленьком замке у самых гор и не испытывала страха. Сейчас я боюсь с каждым днем все больше и больше. Воры, убийцы. Зачем только я встретила госпожу Айоро и приехала в этот город?!
- Неужели лучше прозябать в вашей глуши? - фыркнула Сабуро. - Каждый день видеть одни и те же лица, слышать одни и те же разговоры. Смотреть, как крестьяне собирают на еду кузнечиков, а единственные два соратника - чуть живые старики и им все равно где умирать? Год за годом одеваться в одну и ту же одежду? Трястись над каждой "совой", гадая, куда ее потратить. Нет на новые штаны мужу, нет на посуду. Лупить служанок за тайком съеденный кусок мяса? Да так со скуки помереть можно.
- Откуда ты так много знаешь о жизни в маленьком замке? - улыбнулась сквозь слезы Сайо.
- Мой отец когда-то был рыцарем, - отвела глаза Сабуро. - В молодости наделал долгов. Потом продал землю и замок господину Дзимо.
- Понятно, - кивнула Сайо.
- Только я тебя заклинаю Вечным Небом, никому не рассказывай! - взмолилась девушка.
- Конечно! - заверила Сайо. - Ты же моя единственная подруга!
- Значит, было ради чего приезжать в город? - Ясако лукаво улыбнулась.
- Только ради тебя! - согласилась собеседница.
Девушки крепко обнялись.
Разговор с подругой слегка развеял мрачные мысли. Но появление паланкина, где на месте Алекса шел другой слуга, вернули Сайо к мрачной действительности. В присутствии других учениц она не решилась спрашивать носильщиков о самочувствии парня.
По мере приближения к усадьбе настроение портилось все больше и больше. Увидев заплаканное лицо Махаро, Сайо едва не упала.
- Он умер?
- Жив, - всхлипнула управительница. - Раны тяжелые. Госпожа собралась к нему. Нужно собрать ее в дорогу.
- Госпожа Айоро хочет навестить моего слуг? - зеленые глаза округлились.
- Какого слугу! - гневно вскричала Махаро. - Ранен господин!
- Как? Когда? - испуганно залепетала Сайо.
- Пришел скороход из замка с письмом от Айоро-ли, - стала объяснять управительница. - Варвары разбили объединенный отряд Канаго и Хайдаро. Спасая наследника Хайдаро, наш господин был тяжело ранен. Сейчас он в крепости Нагаси с уцелевшими воинами.
- Какой ужас! - пробормотала Сайо.
- А у меня некому вести повозку! - продолжала жаловаться Махаро.
- Алекс умер? - внутренне сжавшись в ожидании утвердительного ответа, спросила Сайо.
- Откуда я знаю! - отмахнулась женщина. - Какая разница! Наверное, еще жив. Мне никто ничего не говорил. Да все равно он никуда не годен.
Девушка перевела дух. К счастью управительница ничего не замечала.
- И Низа не вернулась.
- Она еще не приходила? - удивилась девушка.
- Негодная девка пользуется... добротой госпожи Айоро, - сквозь зубы процедила управительница. - И ведет себя как...
Махаро вздохнула.
- Дорога дальняя, нужно собрать белье, еду. Приготовить повозку. И все это к завтрашнему утру.
- Я готова помочь, Махаро-ли, - предложила Сайо. - Говори, что нужно делать.
- Но тебе же надо выполнять задание господина Айоро, - напомнила женщина.
- Я думаю, сейчас это не самое важное! - решительно проговорила Сайо.
- Спасибо, милая, - просветлела лицом управительница. - А то слуги уже с ног валятся. Встали то все ни свет, ни заря. Ходят как сонные мухи. Тиму пришлось даже вынести предупреждение. Никак не хотел отходить от своего дружка.
- Я только переоденусь, - прервала ее девушка.
- Конечно!
Замотанная Симара с благодарностью приняла помощь госпожи. Вдвоем они обустроили повозку. Постелили постель, разложили необходимые принадлежности. Махаро лично готовила одежду и белье, никому не позволяя шарить по шкафам в спальне хозяйки. На кухне дым стоял коромыслом, повар с Токи готовили припасы в дорогу, им помогали двое слуг. Проблему с кучером решили за счет Южира. Он отправится в дальнюю дорогу с госпожой, а его отец возьмет на себя заботу о конюшне и скотном дворе. Ближе к полуночи, когда все уже чуть ходили от усталости, Сайо поймала в дверях кухни Тима.
- Как там Алекс?
Мальчишка какое-то время смотрел на нее ни чего не соображая, потом радостно улыбнулся.
- Жив. Ему Симара дала лекарство, сейчас спит.
Девушка кивнула, отпуская слугу, а едва паренек выскочил на улицу, захлопала в ладоши от восторга. Потом опомнилась и воровато оглянулась. Кухарка мыла посуду, и ей было явно не до причуд госпожи, а повар уже ушел в свою каморку отсыпаться после сумасшедшего дня. Подошла управительница и предложила выпить на ночь травяного чая.
- Как ты думаешь, Сайо-ли, - спросила Махаро, отпивая глоток. - Может быть, предложить госпоже взять с собой твою служанку? Она хорошо разбирается в лечении.
Сайо чуть не подавилась. Если Симара уедет, Алекс наверняка умрет. Его некому будет лечить. Прокашлявшись, девушка лихорадочно соображала, подбирая ответ.
- Предложи, Махаро-ли, - согласилась она. - Симара разбирается в травах и болезнях. Правда, ей еще никогда не приходилось лечить раненых. И к тому же повозка слишком маленькая для трех женщин.
- Каких трех? - не поняла управительница.
- Госпожа, ее служанка и Симара.
- Служанки могут ехать и верхом, - отмахнулась Махаро.
- Тогда они задержат всех остальных, - возразила Сайо. - Верховая езда - дело не простое.
- В поездке Симара вполне может служить госпоже, - упорствовала женщина.
- И ты предложишь ей это? - грустно улыбнулась девушка и спросила: - А с кем Айоро-ли ездила раньше?
- Низа, - ответила управительница и замолчала.
- Ехать в такую даль со слугой, который не знает твоих требований и привычек не очень приятно.
- Да, - согласилась с ней Махаро. - Если Низа не появится, госпожа, скорее всего, возьмет с собой Аби.
- Вот видишь, - Сайо поставила чашку на стол. - А если придется в повозке везти еще и господина? И мне кажется, спасителю наследника сегуна благодарный отец наверняка найдет лекарей лучше, чем деревенская травница. Госпожа может согласиться взять Симару, но не пожалеет ли потом о своем решении?
- Предыдущая
- 98/766
- Следующая
